On Thu, Jul 24, 2014 at 4:12 PM, Christian PERRIER <bubu...@debian.org> wrote:
> Since then, an untranslatable template was turned to translated which > added 5 strings to translate. > > Would you mind completing the attached file? Sure. Here you are. Regards, -- Theppitak Karoonboonyanan http://linux.thai.net/~thep/
# Thai translation of dictionaries-common. # Copyright (C) 2006-2014 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as the dictionaries-common package. # Theppitak Karoonboonyanan <theppi...@gmail.com>, 2006-2014. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionaries-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-com...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-24 07:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-24 22:18+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppi...@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l...@googlegroups.com>\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "Possible debconf database corruption" msgstr "ฐานข้อมูล debconf อาจเสียหาย" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing " "candidates are installed: \"${class_packages}\"." msgstr "" "ค่าตั้งสำหรับ \"${question}\" ขาดหายไป แต่แพกเกจที่มีคุณสมบัติยังคงติดตั้งอยู่: " "\"{class_packages}\"" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/" "dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"." msgstr "" "ปัญหานี้อาจเกิดจากความเสียหายในฐานข้อมูล debconf กรุณาอ่าน \"/usr/share/doc/" "dictionaries-common/README.problems\" ที่หัวข้อ \"Debconf database corruption\"" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the " "debconf database in a consistent state." msgstr "" "ในกรณีนี้ การเรียกทำงาน \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" สามารถช่วยทำให้ฐานข้อมูล " "debconf อยู่ในสถานะที่ทำงานสอดคล้องกันได้" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "Some questions are likely to be asked after this message in order to leave " "the dictionaries system in a (provisionally) working state." msgstr "" "อาจมีการถามคำถามหลังจากข้อความนี้ เพื่อทำให้ระบบพจนานุกรมอยู่ในสถานะที่ทำงานได้ (ชั่วคราว)" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "Invalid configuration value for default dictionary" msgstr "ค่าพจนานุกรมปริยายไม่ถูกต้อง" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-" "common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the " "system." msgstr "" "พบค่าที่ไม่ถูกต้องสำหรับค่าตั้งใน dictionaries-common ค่า \"${value}\" " "ไม่ตรงกับแพกเกจใดที่ติดตั้งอยู่ในระบบเลย" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "This is usually caused by previous problems during package installation, " "where the package providing \"${value}\" was selected for installation but " "finally not installed because of errors in other packages." msgstr "" "ปัญหานี้มักจะเกิดจากปัญหาก่อนหน้าในระหว่างติดตั้งแพกเกจ โดยมีการเลือกติดตั้งแพกเกจที่จัดเตรียม " "\"${value}\" แต่สุดท้ายไม่ได้ติดตั้งเพราะเกิดข้อผิดพลาดในแพกเกจอื่น" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides " "\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove " "it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices " "will be shown after this message in order to leave the system in a working " "state until you fix the problem." msgstr "" "เพื่อแก้ปัญหานี้ กรุณาติดตั้ง (หรือติดตั้งซ้ำ) แพกเกจที่จัดเตรียม \"${value}\" จากนั้น " "ถ้าคุณไม่ต้องการใช้แพกเกจดังกล่าวในระบบนี้แล้ว ก็สามารถถอดถอนทิ้งได้ " "ซึ่งจะเป็นการลบค่าตั้งนี้ทิ้งไปด้วย จะมีเมนูตัวเลือกในขั้นต่อจากข้อความนี้ " "เพื่อทำให้ระบบอยู่ในสถานะที่ทำงานได้ จนกว่าคุณจะแก้ปัญหาดังกล่าว" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " "renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and " "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown " "after this message." msgstr "" "ข้อความนี้ อาจเกิดขึ้นระหว่างเปลี่ยนชื่อพจนานุกรมหรือรายการคำของ ispell (เช่น wenglish -> " "wamerican) ก็ได้ ซึ่งในกรณีนี้ ไม่มีอะไรเสียหาย และทุกอย่างจะถูกแก้ไขเอง " "หลังจากที่คุณเลือกค่าปริยายที่ต้องการในเมนูที่แสดงถัดจากข้อความนี้ไป" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "${echoices}" msgstr "${echoices}" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "Manual symlink setting" msgstr "กำหนด symlink เอง" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "System default ispell dictionary:" msgstr "พจนานุกรม ispell ใดที่จะใช้โดยปริยายในระบบ?" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default " "when no other spell-checking dictionary is specified." msgstr "" "กรุณาระบุพจนานุกรมที่ ispell " "จะใช้โดยปริยายทั่วทั้งระบบเมื่อไม่มีการระบุพจนานุกรมตรวจตัวสะกดเป็นอย่างอื่น" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default." "hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults." msgstr "" "คำตอบนี้จะเป็นการกำหนด symlink /usr/lib/ispell/default.aff และ /usr/lib/ispell/" "default.hash รวมทั้ง ispell-wrapper ที่ใช้ร่วมกันทั่วทั้ง ispell และค่าปริยายของ Emacs ด้วย" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. " "In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults." msgstr "" "เลือก \"กำหนด symlink เอง\" ถ้าคุณต้องการจัดการ symlink เอง ซึ่งในกรณีนี้ ispell จะไม่มี " "ispell-wrapper หรือค่าปริยายสำหรับ Emacs" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-" "default-ispell\"." msgstr "" "คุณสามารถเปลี่ยนพจนานุกรม ispell ปริยายได้เมื่อต้องการ โดยเรียก \"select-default-ispell" "\"" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "System default wordlist:" msgstr "รายการคำใดที่จะใช้โดยปริยายในระบบ?" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should " "point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic " "spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want " "to handle this symlink yourself." msgstr "" "กรุณาระบุรายการคำที่ symlink \"/usr/share/dict/words\" จะชี้ไป " "ซึ่งจะเป็นการจัดเตรียมรายการอย่างง่ายของคำในพจนานุกรมสำหรับตรวจตัวสะกดพื้นฐานและค้นหาคำ " "เลือก \"กำหนด symlink เอง\" ถ้าคุณต้องการจัดการ symlink นี้ด้วยตนเอง" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-" "wordlist\"." msgstr "" "คุณสามารถเปลี่ยนรายการคำปริยายได้เมื่อต้องการ โดยเรียก \"select-default-wordlist\"" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?" msgstr "จะลบลิงก์ /etc/dictionary ที่เลิกใช้แล้วหรือไม่?" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer " "meaningful, and should be removed." msgstr "" "ระบบนี้มี symlink \"/etc/dictionary\" ที่เลิกใช้แล้ว ซึ่งไม่มีความจำเป็นอะไรและสมควรลบทิ้ง" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "You will be asked to explicitly select the default wordlist during " "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time " "by running \"select-default-wordlist\"." msgstr "" "คุณจะถูกถามให้เลือกรายการคำชุดปริยายระหว่างการติดตั้งแพกเกจรายการคำต่างๆ " "คุณสามารถเปลี่ยนตัวเลือกเมื่อใดก็ได้ โดยเรียก \"select-default-wordlist\"" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})" msgstr "เกิดปัญหาระหว่างสร้างแฟ้มแฮชใหม่ให้กับ ${xxpell} (${hashfile})" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "The following error happened:" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดต่อไปนี้:" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "" "This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it " "may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for " "the package providing \"${hashfile}\"." msgstr "" "ข้อผิดพลาดนี้เกิดจากแพกเกจที่จัดเตรียม \"${hashfile}\" " "แม้อาจจะเกิดจากกระบวนการติดตั้งของแพกเกจอื่น กรุณารายงานบั๊กไปยังผู้ดูแลแพกเกจที่จัดเตรียม " "\"${hashfile}\"" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "" "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " "\"${hashfile}\"." msgstr "" "จนกว่าปัญหานี้จะได้รับการแก้ไข คุณจะไม่สามารถใช้ ${xxpell} โดยใช้ \"${hashfile}\" ได้" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set" msgstr "จะไม่มีการตั้งค่าปริยายสำหรับพจนานุกรม/รายการคำของ ispell" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "" "Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default " "values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" " "will not set the default ispell dictionary." msgstr "" "การเรียก \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" " "จะไม่กำหนดค่าปริยายสำหรับพจนานุกรม/รายการคำของ ispell และการเรียก \"dpkg-" "reconfigure ispell\" ก็ไม่กำหนดพจนานุกรมปริยายของ ispell เช่นกัน" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 msgid "" "You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-" "wordlist\" commands for that purpose." msgstr "" "คุณควรใช้คำสั่ง \"select-default-ispell\" หรือ \"select-default-wordlist\" " "ในการกำหนดดังกล่าวแทน" #~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?" #~ msgstr "" #~ "จะย้ายข้อมูลต่างๆ ที่ไม่ตรงตาม FHS ใน /usr/dict ไปไว้ใน /usr/dict-pre-FHS หรือไม่?" #~ msgid "" #~ "Some files (instead of symbolic links) have been found in \"/usr/dict\", " #~ "a location deprecated by the Filesystem Hierarchy Standard (FHS) in favor " #~ "of \"/usr/share/dict\"." #~ msgstr "" #~ "ตรวจพบแฟ้ม (แทนที่จะเป็น symbolic link) ใน \"/usr/dict\" " #~ "ซึ่งเป็นตำแหน่งที่ไม่แนะนำให้ใช้แล้วหลังจากมีข้อกำหนดมาตรฐานลำดับชั้นระบบแฟ้ม (Filesystem " #~ "Hierarchy Standard - FHS) โดยควรใช้ \"/usr/share/dict\" แทน" #~ msgid "" #~ "If you accept this option, everything under \"/usr/dict\" will be moved " #~ "to \"/usr/dict-pre-FHS\", and a symbolic link named \"/usr/dict\" will be " #~ "created pointing to \"/usr/share/dict\"." #~ msgstr "" #~ "ถ้าคุณยอมรับตัวเลือกนี้ ทุกสิ่งทุกอย่างที่อยู่ใต้ \"/usr/dict\" จะถูกย้ายไปที่ \"/usr/dict-pre-" #~ "FHS\" และจะสร้าง symbolic link ชื่อ \"/usr/dict\" ให้ชี้ไปที่ \"/usr/share/dict\"" #~ msgid "" #~ "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not " #~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to " #~ "allow this change." #~ msgstr "" #~ "แม้จะไม่มีแพกเกจใดในปัจจุบันที่ใช้ตำแหน่ง /usr/dict อีกแล้ว แต่การไม่สร้าง symlink " #~ "ดังกล่าว ก็อาจทำให้โปรแกรมเก่าๆ ทำงานไม่ถูกต้อง ดังนั้น จึงขอแนะนำให้อนุญาตให้ทำการดังกล่าว" #~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?" #~ msgstr "จะลบ symlink /usr/dict ที่เลิกใช้แล้วหรือไม่?" #~ msgid "" #~ "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant " #~ "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that " #~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be " #~ "removed." #~ msgstr "" #~ "ระบบนี้มี symlink /usr/dict ที่เลิกใช้แล้ว และไม่เป็นไปตามมาตรฐานลำดับชั้นระบบแฟ้ม " #~ "(Filesystem Hierarchy Standard) ไม่มีแพกเกจใดในปัจจุบันใช้ตำแหน่งแฟ้มดังกล่าวแล้ว " #~ "และโปรแกรมต่างๆ ของคุณก็ไม่ควรมีโปรแกรมใดต้องการใช้ตำแหน่งนั้นอีก จึงสมควรลบทิ้งเสีย" #~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found." #~ msgstr "พบค่า debconf \"${value}\" ที่ใช้การไม่ได้หรือว่างเปล่า" #~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system." #~ msgstr "ค่านี้ไม่ตรงกับแพกเกจใดๆ ที่ได้ติดตั้งไว้ในระบบเลย" #~ msgid "" #~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has " #~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for " #~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS " #~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set." #~ msgstr "" #~ "ตรวจพบข้อมูลบางอย่างใน /usr/dict ที่ไม่ใช่ symlink ไปยัง /usr/share/dict " #~ "ในระบบของคุณ /usr/share/dict เป็นตำแหน่งใน FHS สำหรับเก็บแฟ้มต่างๆ ดังกล่าว " #~ "ทุกสิ่งทุกอย่างใต้ /usr/dict สามารถย้ายไปไว้ที่ /usr/dict-pre-FHS เพื่อจะกำหนด " #~ "symlink /usr/dict -> /usr/share/dict ได้" #~ msgid "" #~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no " #~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of " #~ "that link." #~ msgstr "" #~ "มีลิงก์ /etc/dictionary อยู่ในระบบของคุณ ซึ่งลิงก์นี้เลิกใช้แล้ว และไม่มีความหมายอะไร " #~ "ขอแนะนำให้ลบลิงก์นี้" #~ msgid "** Error: ${errormsg}" #~ msgstr "** ข้อผิดพลาด: ${errormsg}" #~ msgid "" #~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you " #~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/" #~ "share/dict location." #~ msgstr "" #~ "ถ้าคุณเกิดต้องการ symlink นั้น ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลใด ก็สามารถสร้างใหม่ได้ แต่ขอแนะนำว่า " #~ "คุณควรจะแก้โปรแกรมเก่าของคุณให้ไปใช้ตำแหน่งแฟ้ม /usr/share/dict แทนจะดีกว่า" #~ msgid "" #~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, " #~ "please select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "เนื่องจากมีพจนานุกรม ispell มากกว่าหนึ่งฉบับอยู่ในระบบของคุณ " #~ "กรุณาเลือกฉบับที่คุณต้องการให้โปรแกรมต่างๆ ใช้โดยปริยาย" #~ msgid "" #~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please " #~ "select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "เนื่องจากมีรายการคำมากกว่าหนึ่งฉบับอยู่ในระบบของคุณ " #~ "กรุณาเลือกฉบับที่คุณต้องการให้โปรแกรมต่างๆ ใช้โดยปริยาย" #~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting" #~ msgstr "${echoices}, กำหนด symlink เอง"