> Well frankly, I prefer to handle that myself. This way I can decide a string

That doesn't scale, sorry. What will happen when you'll get more than
60 translations ? :-). Will you check each one and try to decide
whether it is up-to-date or not to decide shipping it or not?

What I can't figure out is whether you don't want to use po4a at
all....or just avoid shipping PO files in your tarball.

I actually don't care of the intermediate steps as long as we can
guarantee that we have in Debian:

-a convenient file for translators to work on: PO files are
 convenient, manpages aren't
-always up-to-date files

If you can add to this a convenient way to ship tarballs with
up-to-date manpages to other vendors, that's fine.

> Yes, but given the current state of the English manpages, does it worth
> the trouble ? I don't mind the French translation since I can fix both
> the English and French at once.
> 
> If the manpages are important enough to be translated, they must probably 
> be rewritten first. Which I am doing slowly, but I am not a good English
> writer anyway.

Manpages are always important. And translated manpages are important
*as long as they are up-to-date*.

The usual objection against translated manpages is that they're often
outdated...which is true with a manual translation system.

Using po4a guarantees that the translated manpage remains up-to-date
because changed strings fuzzy the translations and are not used. This
may result in a translated manpage which is a mix of English and
another language....which you can decide not shipping with your
package with a special case of the build system.


So, again, are you completely ruling out po4a in either the package
build system or the "upstream" tarballs build system?



Reply via email to