Package: nufw
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is Czech translation (cs.po) for
nufw package, please include it.

Regards
        Martin Sin
# Czech translation of nufw templates
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nufw 1.0-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-28 05:02-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 10:22+0100\n"
"Last-Translator: Martin Sin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nuauth.templates:4
msgid "Should nuauth daemon be started at boot time?"
msgstr "Spustit daemona nuauth automaticky při startu systému?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nuauth.templates:4
msgid ""
"Choose \"True\" if you want Nuauth to be automatically started at boot time. "
"If you choose \"False\" you can start nuauth by hand, by running /usr/sbin/"
"nuauth with appropriate options."
msgstr ""
"Zvolte \"Ano\", pokud chcete spustit Nuauth automaticky při startu systému. "
"Pokud zvolíte \"Ne\", můžete spustit nuauth ručně zadáním příkazu /usr/sbin/"
"nuauth spolu s odpovídajícími parametry."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nuauth.templates:11 ../nufw.templates:11
msgid "v, vv, vvv, vvvv, vvvvv, vvvvvv, vvvvvvv, vvvvvvvv"
msgstr "v, vv, vvv, vvvv, vvvvv, vvvvvv, vvvvvvv, vvvvvvvv"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:13
msgid "Nuauth daemon verbosity level"
msgstr "Úroveň upovídanosti daemonu Nuauth"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:13
msgid ""
"The more \"v\"s are passed at nuauth startup, the more verbose daemon logs "
"will be. A good production value is \"vv\", increase it to get more details "
"in case of problems."
msgstr ""
"Čím víc znaků \"v\" zadáte, tím více informací bude ukládáno do logu. Dobrou "
"volbou je použití \"vv\". Potřebujete-li při ladění problémů podrobnější "
"výstup, neváhejte přidat další."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:20
msgid "nuauth"
msgstr "nuauth"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:21
msgid "User that runs Nuauth"
msgstr "Uživatel, pod kterým poběží Nuauth"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:21
msgid ""
"Name of the user that will run nuauth, please use a low-privileged user."
msgstr ""
"Jméno uživatele, pod kterým se bude nuauth spouštět. Zvolte prosím uživatele "
"s menšími oprávněními."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:26
msgid "0.0.0.0"
msgstr "0.0.0.0"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:27
msgid "Nuauth client listening address"
msgstr "Klient Nuauth naslouchá na adrese"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:27
msgid ""
"Address nuauth should listen on for clients. This is useful if this machine "
"owns several interfaces, and you want nuauth to only bind on one of them. "
"Leave the default value \"0.0.0.0\" if you want nuauth to listen on all "
"interfaces."
msgstr ""
"Adresa, na které má nuauth naslouchat klientům. Tohle je užitečné v případě, "
"že má počítač více vlastních rozhraní a vy tak můžete nuauthu přiřadit jednu "
"z nich. Pokud si přejete naslouchat na všech rozhraních, pak nechte výchozí "
"hodnotu \"0.0.0.0\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:27
msgid "Please enter an IP address of this system or \"0.0.0.0\""
msgstr "Zadejte IP adresu tohoto systému nebo  \"0.0.0.0\""

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:38
msgid "Nuauth nufw listening address"
msgstr "Adresa, na které poslouchá Nuauth nufw"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:38
msgid ""
"Address nuauth should listen on for nufw packets. This is useful if this "
"machine owns several interfaces, and you want nuauth to only bind on one of "
"them. Leave the default value \"0.0.0.0\" if you want nuauth to listen on "
"all interfaces (not advised)."
msgstr ""
"Adresa, na které má nuauth poslouchat pakety nufw. Toto je užitečné, pokud "
"má tento počítač více různých rozhraní a vy chcete přiřadit nuauthu pouze "
"jedno z nich. Pokud si přejete naslouchat na všech rozhraních, pak nechte "
"výchozí hodnotu \"0.0.0.0\" (nedoporučuje se)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:38
msgid ""
"Please enter an IP address of this system or \"0.0.0.0\". Default value : "
"\"127.0.0.1\""
msgstr ""
"Vložte prosím IP adresu tohoto počítače nebo \"0.0.0.0\". Výchozí hodnota "
"je: \"127.0.0.1\""

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:49 ../nufw.templates:33
msgid "4129"
msgstr "4129"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:50
msgid "Nuauth gateway listening port"
msgstr "Port, na kterém poslouchá brána Nuauth"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:50
msgid ""
"Nuauth needs to bind to an UDP port, to communicate with the nufw daemon. "
"This is not an option, a port must always be listening. It is suggested you "
"leave it at its default value (4129), which is very good for everyone (or "
"nearly). Don't forget to reconfigure your nufw installation, if you change "
"this."
msgstr ""
"Aby mohl nuauth komunikovat s daemonem nufw, potřebuje přiřadit port UDP. "
"Tohle není možnost, na portu musí vždy naslouchat. Doporučujeme ponechat zde "
"výchozí hodnotu (4129), což je rozumné nastavení pro všechny (nebo téměř pro "
"všechy) uživatele. Při změně portu nezapomeňte správně přenastavit také "
"instalaci nufw."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:61
msgid "4130"
msgstr "4130"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:62
msgid "Nuauth users listening port"
msgstr "Uživatelé Nuauth poslouchají na portu"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:62
msgid ""
"Nuauth needs to bind to an UDP port, to communicate with clients (users) "
"that authenticate.  This is not an option, a port must always be listening. "
"It is suggested you leave it at its default value (4130), which is very good "
"for everyone (or nearly). Don't forget to reconfigure your clients "
"installations, if you change this."
msgstr ""
"Nuauth potřebuje mít pro komunikaci s klienty (uživateli, které autentikuje) "
"přiřazen port UDP. Tohle není možnost, na portu musí vždy naslouchat. "
"Doporučujeme ponechat zde výchozí hodnotu (4130), což je velmi dobrá volba "
"pro každého (nebo téměř pro každého) uživatele. Při změně portu nezapomeňte "
"příslušně nastavit také vaše klientské instalace."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:62 ../nufw.templates:34
msgid "Please input a numeric port number."
msgstr "Zadejte prosím číslo portu."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:74
msgid "Nufw daemon IP address"
msgstr "IP adresa daemona Nufw"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:74
msgid ""
"This is the IP address where the Nufw daemon can be reached. If you run nufw "
"and nuauth on the same box, leave it at default value of 127.0.0.1. Else "
"enter an IP address."
msgstr ""
"Na této IP adrese bude běžet daemon Nufw. Pokud bude běžet nufw a nuauth na "
"stejném počítači, nechte zde výchozí hodnotu: 127.0.0.1. Jinak zadejte IP "
"adresu."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:81 ../nufw.templates:53
msgid "4128"
msgstr "4128"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:82
msgid "Nufw daemon port"
msgstr "Port daemonu Nufw"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:82
msgid ""
"This must be the port number nufw is configured to listen on your "
"installation. On most installations, the default value of 4128 will be "
"correct. Please input a numeric port number."
msgstr ""
"Zde musíte zadat číslo portu, na kterém bude program nufw naslouchat. Na "
"většině zařízení bude tou správnou volbou výchozí hodnota 4128. Zadejte "
"prosím číselnou hodnotu portu."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:90
msgid "Nuauth priority"
msgstr "Priorita Nuauthu"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:90
msgid ""
"This is the priority associated with nuauth's answers. Change this parameter "
"only if you know what you are doing. Default value : 1."
msgstr ""
"Tato priorita je spojena s otázkami nuauthu. Tento parametr změnte pouze "
"pokud víte, co děláte. Výchozí hodnotou je: 1."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:96
msgid "5"
msgstr "5"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:97
msgid "Nuauth timeout delay"
msgstr "Prodleva Nuauthu"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:97
msgid ""
"This is the delay -in seconds- Nuauth should drop authentication packets "
"from its \"conntrack\" when they match no actual packet. The default value "
"of 5 looks like a good one."
msgstr ""
"Zpoždění (v sekundách), po kterou bude Nuauth zahazovat autentikační pakety "
"z jeho \"conntrack\", když nebudou vyhovovat žádným běžným paketům. Výchozí "
"hodnota 5 vypadá jako rozumná volba."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:97
msgid "Please specify a number here."
msgstr "Zadejte zde prosím číslo."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:107
msgid "Nuauth user request threads number"
msgstr "Počet vláken nuauthu pro uživatelské dotazy"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:107
msgid ""
"This is the number of threads nuauth will run to deal with users requests. "
"Change this parameter only if needed. Default value : 10."
msgstr ""
"Toto je počet  vláken, které nuauth spustí podle množství požadavků "
"jednotlivých uživatelů. Tento parametr změňte pouze v případě potřeby. "
"Výchozí hodnota je: 10."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:113
msgid "10"
msgstr "10"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:114
msgid "Nuauth gateway request threads number"
msgstr "Počet vláken nuauthu pro požadavky od brány"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:114
msgid ""
"This is the number of threads nuauth will run to deal with requests from "
"Nufw. Change this parameter only if needed. Default value : 10."
msgstr ""
"Toto je počet vláken, které nuauth spustí pro obsloužení požadavků Nufw. "
"Tento parametr změnte pouze v případě potřeby. Výchozí hodnota je: 10."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nuauth.templates:120
msgid "libldap, libdbm"
msgstr "libldap, libdbm"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:122
msgid "User check module"
msgstr "Modul pro kontrolu uživatelů"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:122
msgid ""
"Here are possible plugins, which are ways of authenticating users of your "
"network. You must choose one, which will be used by nuauth to check user/"
"group relationships."
msgstr ""
"Zde jsou možná rozšíření, která jsou nutná pro autentikaci uživatelů vaší "
"sítě. Jedno z nich si musíte zvolit a to pak bude nuauth používat ke "
"kontrole uživatelů/skupin a jejich vzájemných vztahů."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nuauth.templates:129
msgid "libldap"
msgstr "libdldap"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:131
msgid "ACL check module"
msgstr "Kontrolní modul ACL"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:131
msgid ""
"Here are possible plugins for ACLs definitions. One single of them must be "
"chosen. For now the choice is easy, as only \"libldap\" is available ;-)"
msgstr ""
"Zde jsou možné moduly pro definici ACL. Musíte zvolit právě jeden z nich. "
"Nyní je volba jednoduchá, protože je k dispozici pouze \"libldap\" ;-)"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:139
msgid "SSL communications with clients"
msgstr "SSL komunikace s klienty"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:139
msgid ""
"If you set this to 1, only SSL encrypted authentications will be accepted "
"from clients. If you set this to 0, a hash will be used. It is strongly "
"advised to use SSL encryption, which is the default."
msgstr ""
"Pokud ji nastavíte na 1, pak bude od klientů přijímána pouze autentikace "
"šifrovaná pomocí SSL. Při na stavení na 0 bude použit hash. Velmi "
"doporučujeme použít SSL šifrování, které je proto výchozí."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:147
msgid "SSL key for clients communication"
msgstr "SSL klíč pro komunikaci s klienty"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:147
msgid ""
"Please enter the full path of the private key that will be used for clients "
"communications."
msgstr ""
"Vložte prosím celou cestu umístění soukromého klíče, který se použije pro "
"komunikaci s klienty."

#. Type: password
#. Default
#: ../nuauth.templates:153
msgid "/etc/nufw/nuauth.pem"
msgstr "/etc/nufw/nuauth.pem"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:154
msgid "Password of the SSL key for clients communication"
msgstr "Heslo pro SSL klíč nutný pro komunikaci s klienty"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:154
msgid ""
"Please enter password to use with specified key. Keep empty if there is no "
"password. Please be aware that your password cannot contain the slash \"/\" "
"character when set from debconf (it can contain it if you edit config file "
"by hand)."
msgstr ""
"Zadejte prosím heslo, které se má použít s určeným klíčem. Pokud nechcete "
"žádné heslo, ponechte pole prázdné. Uvědomte si prosím, že heslo nemůže "
"obsahovat žádná lomíka \"/\" (při nastavení z debconfu). Při ruční úpravě "
"konfiguračního souboru to samozřejmě možné je."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nuauth.templates:162
msgid "0, 1, 2, 4"
msgstr "0, 1, 2, 4"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:164
msgid "Users activity logging"
msgstr "Logování uživatelské aktivity"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:164
msgid ""
"How to log users activity:\n"
" - 0 : no log at all\n"
" - 1 : log new user\n"
" - 2 : log rejected packets\n"
" - 4 : log all packets\n"
"Default value : 1"
msgstr ""
"Jak logovat uživatelskou aktivitu:\n"
" - 0 : žádné logování\n"
" - 1 : logování nového uživatele\n"
" - 2 : logování odmítnutých paketů\n"
" - 4 : logování všech paketů\n"
"Výchozí hodnota : 1"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:176
msgid "Whether to sync users logs"
msgstr "Synchronizovat uživatelské logy?"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:176
msgid ""
"Syncing users logs makes activities overall slower, but guarantees users "
"logs (for instance, in SQL database) exist before the network packet is "
"passed through. It is advised to set this option if you setup nuauth for "
"SSO.\n"
" - 0 : no sync\n"
" - 1 : sync\n"
"Default value : 1"
msgstr ""
"Synchronizace uživatelských logů zpomaluje výkon progamu, ale zaručuje, že "
"se záznamy opravdu uloží (například, v SQL databázi) a to ještě před tím než "
"je paket puštěn skrz. Pokud nastavujete nuauth podle SSO, tak se obecně "
"doporučuje tuto možnost nastavit.\n"
" - 0 : bez synchronizace\n"
" - 1 : synchronizace\n"
"Výchozí hodnota : 1"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:189
msgid "Whether to update logs automatically for consistency"
msgstr "Aktualizovat logy automaticky, aby byly konzistentní?"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:189
msgid ""
"If set to 1, whenever a connection already in conntrack (for TCP or UDP, "
"same source IP, same source port) will be opened, existing connections that "
"might already exist in our conntrack will be closed. If set to 0, no such "
"update will be performed. The Safe option is to use 1. Setting this to 0 may "
"cause SSO modules to refuse some connections, in some rare cases.\n"
" - 0 : no update\n"
" - 1 : strict update of existing 'old' connections\n"
"Default value : 1"
msgstr ""
"Při nastavení na hodnotu 1 budou otevřena spojení, která jsou již v "
"conntracku (platí to pro TCP nebo UDP ze stejné IP adresy a zdrojového "
"portu). Stávající spojení, která by mohla být v conntracku, budou uzavřena. "
"Pokud zde nastavíte hodnotu 0, nebude provedena žádná aktualizace. Bezpečnou "
"volbou je použití 1. Při nastavení na 0 mohou SSO moduly v několika vzácných "
"případech způsobit odmítnutí některých spojení.\n"
" - 0 : bez aktualizace\n"
" - 1 : aktualizace stávajících 'starých připojení\n"
"Výchozí hodnota : 1"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nuauth.templates:201
msgid "syslog, mysql, pgsql"
msgstr "syslog, mysql, pgsql"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:203
msgid "Users logs module"
msgstr "Modul pro logování uživatelů"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:203
msgid ""
"Choose the media users activity will be logged into. It is advised you log "
"users activity into a database."
msgstr ""
"Zvolte, kam se má zaznamenávat uživatelská aktivita. Uživatelskou aktivitu "
"je doporučeno logovat do databáze."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:210
msgid "LDAP server address"
msgstr "Adresa LDAP serveru"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:210
msgid "Please enter the IP address of the LDAP server"
msgstr "Vložte prosím IP adresu LDAP serveru"

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:215
msgid "389"
msgstr "389"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:216
msgid "LDAP server port"
msgstr "Port LDAP serveru"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:216
msgid ""
"Please enter the TCP port number of the LDAP server 389 is standard non "
"encrypted LDAP port. If you set 636 as port, LDAP SSL will be used."
msgstr ""
"Vložte prosím číslo TCP portu LDAP serveru (389 je obvyklý nešifrovaný port "
"pro LDAP). Pokud zvolíte číslo 636, bude použito LDAP SSL."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:222
msgid "cn=admin,dc=yourdomain,dc=com"
msgstr "cn=admin,dc=vasedomena,dc=cz"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:223
msgid "LDAP dn to bind ldap connection to"
msgstr "LDAP doména pro přiřazení připojení"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:223
msgid "Please enter the dn you want LDAP connections to bind to"
msgstr "Zadejte prosím doménu, ke které se mají LDAP spojení připojovat"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:228
msgid "LDAP password to use"
msgstr "LDAP heslo"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:228
msgid ""
"Please enter password that should be used to connect to the LDAP server. You "
"will not be able to read password on the screen as you type it."
msgstr ""
"Zadejte prosím heslo, které se má použít pro připojení k LDAP serveru. Při "
"zadávání se vám nebudou zobrazovat písmena."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:234
msgid "4"
msgstr "4"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:235
msgid "LDAP request timeout"
msgstr "LDAP prodleva"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:235
msgid ""
"Time after which LDAP connection will be considered to be lost when no reply "
"is received."
msgstr ""
"Čas, po kterém bude připojení považováno za ztracené, pokud nepřijde žádná "
"odpověď."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:241
msgid "dc=yourdomain,dc=com"
msgstr "dc=vasedomena,dc=cz"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:242
msgid "Base DN for LDAP search requests"
msgstr "Základní rozlišitelné jméno pro požadavky vyhledávání přes LDAP"

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:246
msgid "dc=acls,dc=yourdomain,dc=com"
msgstr "dc=acls,dc=vasedomena,dc=cz"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:247
msgid "Base DN for ACL search requests"
msgstr "Základní rozlišitelné jméno pro požadavky vyhledávání ACL"

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:251
msgid "dc=users,dc=yourdomain,dc=com"
msgstr "dc=acls,dc=vašedoména,dc=cz"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:252
msgid "Base DN for users search requests"
msgstr "Základní rozlišitelné jméno pro požadavky na vyhledávání uživatelů"

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:256
msgid "/etc/nufw/users.dbm"
msgstr "/etc/nufw/users.dbm"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:257
msgid "DBM file with users/groups definition"
msgstr "DBM soubor s definicí uživatelů/skupin"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:263
msgid "Decision to accept when groups disagree"
msgstr "Rozhodnutí o přijetí, pokud skupiny nesouhlasí"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:263
msgid ""
"When a user is member of several groups, it can happen that some groups "
"grant access for a connection, and others deny it. If you choose 1 here, "
"connection will be denied in those cases. If you choose 0, connection will "
"be granted as soon as one group user is member of grants the right to "
"connect."
msgstr ""
"Když je uživatel členem různých skupin, může se stát, že některé skupiny "
"umožňují přístup pro připojení a jiné ho zamítají. Pokud zde zvolíte 1, tato "
"připojení budou zamítnuta. Pokud zvolíte 0, připojení budou udělena podle "
"příslušné skupiny, která připojení umožní."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:273
msgid "MySQL Server Address"
msgstr "Adresa MySQL serveru"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:273
msgid "Please enter IP address (or DNS name) of your Mysql server."
msgstr "Zadejte prosím IP adresu (nebo DNS jméno) vašeho Mysql serveru."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:278
msgid "3306"
msgstr "3306"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:279
msgid "Mysql Server port"
msgstr "Port Mysql serveru"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:279
msgid "Please enter TCP port of your Mysql server."
msgstr "Zadejte prosím TCP port vašeho Mysql serveru."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:285
msgid "Mysql Database Name"
msgstr "Jméno Mysql databáze"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:285
msgid "Please enter the database name to use to connect to MYSQL server"
msgstr ""
"Zadejte prosím jméno databáze, která se má použít pro spojení s MySQL "
"serverem."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:291
msgid "Mysql table name"
msgstr "Název tabulky Mysql"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:291
msgid "Please enter the table name to use to connect to MYSQL server"
msgstr ""
"Zadejte prosím jméno tabulky, která se má použít pro připojení k MySQL "
"serveru."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:297
msgid "Mysql username"
msgstr "Uživatelské jméno MySQL"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:297
msgid "Please enter the username to use to connect to MYSQL server"
msgstr ""
"Zadejte prosím uživatelské jméno, které se má použít pro připojení k MySQL "
"serveru."

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:302
msgid "Mysql Password"
msgstr "Heslo MySQL"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:302
msgid "Please enter the password to use to connect to MYSQL server"
msgstr ""
"Zadejte prosím heslo, které se má použít pro připojení k MySQL serveru."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:308
msgid "Mysql Request timeout"
msgstr "Mysql timeout"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:308
msgid ""
" Please enter the timeout (in seconds) for connections to the MYSQL server"
msgstr "Zadejte prosím timeout (v sekundách) pro připojení k MySQL serveru."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nuauth.templates:313
msgid "0, 1"
msgstr "0, 1"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:315
msgid "Use SSL for Mysql connections"
msgstr "Použít SSL pro připojení k MySQL"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:315
msgid ""
" Set this to 1 to wrap MySQL connections in SSL, or 0 if you don't want\n"
"to."
msgstr ""
"Nastavte na 1, pokud chcete šifrovat MySQL spojení pomocí SSL. Pokud "
"šifrování nechcete, zadejte 0."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:321
msgid "/etc/nufw/ssl/mysql.key"
msgstr "/etc/nufw/ssl/mysql.key"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:322
msgid "Private Key used for Mysql SSL connections"
msgstr "Soukromý klíč použitý pro SSL spojení k MySQL"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:322
msgid ""
" Please specify the absolute filename of the private key to use for Mysql\n"
" connections."
msgstr ""
"Zadejte prosím absolutní cestu k souboru s privátním klíčem, který se má "
"použít pro připojení k MySQL."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:328
msgid "/etc/nufw/ssl/mysql.cert"
msgstr "/etc/nufw/ssl/mysql.cert"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:329
msgid "Public Certificate used for Mysql SSL connections"
msgstr "Veřejný certifikát používaný pro SSL spojení k Mysql"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:329
msgid ""
" Please specify the absolute filename of the public certificate to use for\n"
"Mysql\n"
" connections."
msgstr ""
"Zadejte prosím absolutní cestu k souboru s veřejným certifikátem, který se\n"
"má použít pro připojení k MySQL."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:336
msgid "/etc/nufw/ssl/mysql.ca"
msgstr "/etc/nufw/ssl/mysql.ca"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:337
msgid "Certificate Authority file used for Mysql SSL connections"
msgstr "Soubor certifikační autority používaný pro SSL spojení k MySQL"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:337
msgid ""
" Please specify the absolute filename of the certificate authority file to\n"
"use for Mysql\n"
" connections. EMPTY THIS IF YOU DON'T INTEND TO USE ANY."
msgstr ""
"Zadejte prosím absolutní cestu k souboru certifikační autority,\n"
"který se má použít pro připojení k MySQL.\n"
"POKUD ŽÁDNÝ NECHCETE, NECHEJTE POLÍČKO PRÁZDNÉ."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:344
msgid "/etc/nufw/ssl/mysql.cas/"
msgstr "/etc/nufw/ssl/mysql.cas/"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:345
msgid "Certificate Authority files directory used for Mysql SSL connections"
msgstr "Adresář s autorizačními certifikáty, používáný pro SSL spojení k MySQL"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:345
msgid ""
" Please specify the absolute directory containing certificate authority\n"
"files\n"
" to use (in PEM format) for Mysql connections. EMPTY THIS IF YOU DON'T\n"
"INTEND\n"
" TO USE ANY. You must enter a directory name here."
msgstr ""
"Zadejte prosím absolutní cestu k adresáři, který obsahuje soubory\n"
"certifikační autority (ve formátu PEM),\n"
"jež se použijí pro připojení k MySQL. POKUD ŽÁDNÝ POUŽÍT NECHCETE,\n"
"NECHEJTE POLÍČKO PRÁZDNÉ.\n"
"Zde se zadává název adresáře."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:354
msgid "ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH"
msgstr "ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:355
msgid "SSL cypher to use for Mysql SSL connections"
msgstr "Šifra SSL, která se má použít pro při SSL spojení k MySQL"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:355
msgid ""
" Enter the SSL cypher you want to use for Mysql SSL connections. For most\n"
"sites\n"
" the default (ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH) is a good value. See openssl (1)\n"
"for\n"
" details."
msgstr ""
"Zadejte šifru SSL, kterou si přejete použít pro SSL spojení k MySQL.\n"
"Ve většině případů\n"
" je dobrou volbou výchozí hodnota (ALL:!ADH:+RC4:@STRENGTH). Pro více \n"
"informací se podívejte\n"
" do manuálové stránky openssl(1)."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:364 ../nufw.templates:45
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:365
msgid "PostgreSQL server address"
msgstr "Adresa serveru PostgreSQL"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:365
msgid "Please enter IP address (or DNS name) of your PostgreSQL server."
msgstr "Zadejte prosím IP adresu (nebo DNS jméno) pro váš server PostgreSQL."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:370
msgid "5432"
msgstr "5432"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:371
msgid "PostgreSQL server port"
msgstr "Port serveru PostgreSQL"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:371
msgid "Please enter TCP port of your PostgreSQL server."
msgstr "Zadejte prosím TCP port svého serveru PostgreSQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:377
msgid "PostgreSQL database name"
msgstr "Jméno databáze PostgreSQL"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:377
msgid "Please enter the database name to use to connect to PostgreSQL server"
msgstr ""
"Zadejte prosím jméno databáze, které se použije při připojení k serveru "
"PostgreSQL."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:382
msgid "nufw"
msgstr "nufw"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:383
msgid "PostgreSQL table name"
msgstr "Název tabulky v PostgreSQL"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:383
msgid "Please enter the table name to use to connect to PostgreSQL server"
msgstr ""
"Zadejte prosím jméno tabulky, která se použije při připojení k serveru "
"PostgreSQL."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:388
msgid "foo"
msgstr "foo"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:389
msgid "PostgreSQL username"
msgstr "PostgreSQL - uživatelské jméno "

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:389
msgid "Please enter the username to use to connect to PostgreSQL server"
msgstr ""
"Zadejte prosím uživatelské jméno, které se má použít pro připojení k serveru "
"PostgreSQL."

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:394
msgid "PostgreSQL password"
msgstr "PostgreSQL - heslo"

#. Type: password
#. Description
#: ../nuauth.templates:394
msgid "Please enter the password to use to connect to PostgreSQL server"
msgstr ""
"Zadejte prosím heslo, které se použije pro připojení k serveru PostgreSQL."

#. Type: string
#. Default
#: ../nuauth.templates:399
msgid "1"
msgstr "1"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:400
msgid "PostgreSQL timeout"
msgstr "PostgreSQL - prodleva"

#. Type: string
#. Description
#: ../nuauth.templates:400
msgid ""
"Please enter the timeout (in seconds) for connections to the PostgreSQL "
"server"
msgstr ""
"Zadejte prosím prodlevu (v sekundách) pro připojení k serveru PostgreSQL."

#. Type: select
#. Default
#: ../nuauth.templates:407
msgid "prefer"
msgstr "preferovat"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:408
msgid "PostgreSQL SSL wrapping"
msgstr "PostgreSQL - SSL šifrování"

#. Type: select
#. Description
#: ../nuauth.templates:408
msgid ""
"Whether to use SSL to wrap pgsql connections. Disallow prevents use of SSL, "
"prefer attempts to use SSL, then fall backs to unencrypted operations if it "
"fails, allow attemps to use unencrypted mode, then fallbacks to SSL if it "
"fails, require forces the use of SSL."
msgstr ""
"Otázka, zda použít SSL pro obalení spojení k PostgreSQL. 'Zákaz' zabrání "
"použití SSL. Možnost 'preferovat' se nejprve pokusí SSL použít a pokud je "
"neúspěšná, tak přejde k nešifrovaným spojením. 'Povolit' se pokusí použít "
"nešifrované spojení a poté se uchýlí ke spojení šifrovanému. Možnost "
"'vyžadovat' si používání SSL vynutí."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nufw.templates:4
msgid "Should nufw daemon be started at boot time?"
msgstr "Má být daemon nufw spuštěn při startu systému?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nufw.templates:4
msgid ""
"Choose \"True\" if you want Nufw to be automatically started at boot time. "
"If you choose \"False\" you can start nufw by hand, by running /usr/sbin/"
"nufw with appropriate options."
msgstr ""
"Zvolte \"Ano\", pokud chcete spustit Nufw automaticky při startu systému. "
"Pokud zvolíte \"Ne\", můžete spustit nuauth ručně zadáním příkazu /usr/sbin/"
"nufw spolu s odpovídajícími parametry."

#. Type: select
#. Description
#: ../nufw.templates:13
msgid "Nufw daemon verbosity level"
msgstr "Upovídanost daemona Nufw"

#. Type: select
#. Description
#: ../nufw.templates:13
msgid ""
"The more \"v\"s are passed at nufw startup, the more verbose daemon logs "
"will be. A good production value is \"vv\", increase it to get more details "
"in case of problems."
msgstr ""
"Čím více znaků \"v\" umístíte při startu nufw, tím upovídanější bude log "
"tohoto daemona. Dobrou volbou je \"vv\". V případě problémů tuto hodnotu "
"zvyšte, abyste se dozvěděli více podrobností."

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:21
msgid "Nufw listening address"
msgstr "Adresa, na které naslouchá Nufw"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:21
msgid ""
"Nufw needs to bind to one IP address, to communicate with nuauth daemon. "
"This is not an option, an address must always be listening. It is suggested "
"to have it listening only on needed addresses, which means \"127.0.0.1\" is "
"nuauth is installed on the same system as nufw, or an internal IP address in "
"most cases. It is not advised to have nufw listen on all adresses, but it "
"can be done specifiing \"0.0.0.0\"."
msgstr ""
"Nufw potřebuje přiřadit jednu IP adresu pro komunikaci s daemonem nuauth. "
"Toto není možnost, na nějaké adrese musí vždy poslouchat. Je doporučené "
"poslouchat pouze na nutných adresách, což znamená \"127.0.0.1\" v případě, "
"že je nuauth nainstalován na stejném počítači jako nufw, nebo na interní IP "
"adrese, což je případ většiny uživatelů. Rozhodně se nedoporučuje nechat "
"nufw naslouchat na všech adresách. Pokud byste to však chtěli vyzkoušet, "
"zadejte \"0.0.0.0\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:21
msgid ""
"Please input an IP address of this system. Default value is \"127.0.0.1\""
msgstr ""
"Zadejte prosím IP adresu tohoto systému. Výchozí hodnota je \"127.0.0.1\""

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:34
msgid "Nufw listening port"
msgstr "Port, na kterém naslouchá Nufw"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:34
msgid ""
"Nufw needs to bind to an UDP port, to communicate with nuauth daemon. This "
"is not an option, a port must always be listening. It is suggested you leave "
"it at its default value (4129), which is very good for everyone (or nearly). "
"Don't forget to reconfigure your nuauth installation, if you change this."
msgstr ""
"Nufw potřebuje přiřadit UDP port, na kterém by mohl komunikovat s daemonem "
"nuauth. Toto není volba, na portu musí vždy naslouchat. Je doporučeno, "
"nechat zde výchozí hodnotu (4129), která je velmi dobrou volbou pro každého "
"(nebo téměř každého) uživatele. Při změně této hodnoty, nezapomeňte "
"přenastavit také instalaci nuauthu. "

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:46
msgid "Nuauth daemon IP address"
msgstr "IP adresa daemonu Nuauth"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:46
msgid ""
"This is the IP address where the Nuauth daemon can be reached. If you run "
"nufw and nuauth on the same box, leave it at default value of 127.0.0.1. "
"Else enter an IP address."
msgstr ""
"Na této IP adrese bude běžet daemon Nuauth. Pokud bude běžet nufw a nuauth na "
"stejném počítači, nechte zde výchozí hodnotu: 127.0.0.1. Jinak zadejte IP "
"adresu."

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:54
msgid "Nuauth daemon port"
msgstr "Port daemonu Nuauth"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:54
msgid ""
"This must be the port number nuauth is configured to listen on your "
"installation. On most installations, the default value of 4128 will be "
"correct. Please input a numeric port number."
msgstr ""
"Zde musíte zadat číslo portu, na kterém bude program nuauth naslouchat. Na "
"většině zařízení bude tou správnou volbou výchozí hodnota 4128. Zadejte "
"prosím číselnou hodnotu portu."

#. Type: string
#. Default
#: ../nufw.templates:61
msgid "15"
msgstr "15"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:62
msgid "Nufw timeout delay"
msgstr "Časová prodleva Nufw"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:62
msgid ""
"This is the delay Nufw should \"forget\" about an IP packet that has been "
"received, and has remained unauthenticated. You probably don't need to tune "
"this parameter, except if your queues are really full. Default value is 15. "
"Please enter a number (which will be interpreted as seconds)."
msgstr ""
"Zadejte prosím prodlevu, po kterou může Nufw \"zapomenout\" na příchozí "
"paket a nechat ho neautentikován. Pravděpodobně nebudete potřebovat tento "
"parametr vylaďovat, kromě situace, kdy budou fronty skutečně plné. Výchozí "
"hodnota je 15. Zadejte prosím číselnou hodnotu v sekundách."

#. Type: string
#. Default
#: ../nufw.templates:70
msgid "1000"
msgstr "1000"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:71
msgid "Nufw Tracksize"
msgstr "Nufw Tracksize"

#. Type: string
#. Description
#: ../nufw.templates:71
msgid ""
"This parameter is suitable for most configs, and should be changed only if "
"you know what you are doing. Default value : 1000"
msgstr ""
"Tento parametr je vhodný pro většinu nastavení a měli byste jej měnit pouze "
"v případě, že víte co děláte. Výchozí hodnota je: 1000"

#~ msgid ""
#~ "Choose this option if you want Nufw to be automatically started at boot "
#~ "time. If you don't choose it, you can start nufw by hand, by running /usr/"
#~ "sbin/nufw with appropriate options."
#~ msgstr ""
#~ "Tuto možnost zvolte v případě, že chcete, aby se Nufw spouštěl "
#~ "automaticky při startu systému. Pokud si ji nezvolíte, můžete spustit "
#~ "nufw ručně, pomocí příkazu /usr/sbin/nufw spolu s odpovídajícími "
#~ "parametry."

#~ msgid ""
#~ "Please enterthe IP address where the Nuauth daemon can be reached. If you "
#~ "run nufw and nuauth on the same box, leave it at default value of "
#~ "127.0.0.1. Else enter an IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím IP adresu, na které bude naslouchat daemon Nuauth. Pokud "
#~ "spustíte nufw a nuauth na stejném počítači, nechte zde výchozí hodnotu "
#~ "127.0.0.1. V opačném případě zadejte IP adresu."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the port number nuauth is configured to listen on your "
#~ "installation. On most installations, the default value of 4128 will be "
#~ "correct. Please input a numeric port number."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím číslo portu, na kterém nuauth naslouchá. Ve většině "
#~ "případů bude správná výchozí hodnota 4128. Zadejte prosím číselnou "
#~ "hodnotu."

Reply via email to