Package: sympa
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi, in attachement there is initial Czech translation (cs.po) of
sympa debconf messages, please include it.

-- 
Miroslav Kure
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympa\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-05 03:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-19 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Welcome to the new Sympa configuration"
msgstr "Vítejte v konfiguračním systému programu Sympa"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Please note that these options will only be asked to you the first time "
"around and only new options will show during future upgrades."
msgstr ""
"Na následující volby budete dotázáni pouze poprvé, při budoucích "
"aktualizacích se zobrazí pouze nové otázky."

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"From now on, this package provides WWSympa which is a complete Web interface "
"for administrating mailing lists and managing user subscription. You will be "
"proposed to configure WWSympa further in this setup program."
msgstr ""
"Od nynějška balík obsahuje WWSympa, což je kompletní webové rozhraní pro "
"administraci poštovních konferencí a správu uživatelů. Návrh na nastavení "
"programu WWSympa se objeví v některé z následujících otázek."

#. Choices
#: ../templates:13
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená čínština"

#. Choices
#: ../templates:13
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradiční čínština"

#. Choices
#: ../templates:13
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"

#. Choices
#: ../templates:13
msgid "English"
msgstr "Angličtina"

#. Choices
#: ../templates:13
msgid "Estonian"
msgstr "Estonština"

#. Choices
#: ../templates:13
msgid "Finnish"
msgstr "Finština"

#. Choices
#: ../templates:13
msgid "French"
msgstr "Franzouzština"

#. Choices
#: ../templates:13
msgid "German"
msgstr "Němčina"

#. Choices
#: ../templates:13
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"

#. Choices
#: ../templates:13
msgid "Italian"
msgstr "Italština"

#. Choices
#: ../templates:13
msgid "Polish"
msgstr "Polština"

#. Choices
#: ../templates:13
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"

#. Choices
#: ../templates:13
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"

#. DefaultChoice
#: ../templates:14
msgid ""
"English[default:do not put what's inside brackets into translations. Put "
"your own language here but UNTRANSLATED]"
msgstr "Czech"

#. Description
#: ../templates:15
msgid "What is your language?"
msgstr "Jaký je váš preferovaný jazyk?"

#. Description
#: ../templates:19
msgid "What is the sympa hostname?"
msgstr "Jaké je jméno počítače s programem sympa?"

#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa."
msgstr ""
"Toto je jméno počítače, které budete používat pro kontakt s programem sympa."

#. Description
#: ../templates:19
msgid "  listhost.cru.fr"
msgstr "  listhost.cru.fr"

#. Description
#: ../templates:19
msgid "  Then, you will send your sympa commands to:"
msgstr "  Poté budete posílat sympa příkazy na:"

#. Description
#: ../templates:19
msgid "  [EMAIL PROTECTED]"
msgstr "  [EMAIL PROTECTED]"

#. Description
#: ../templates:32
msgid "What are the listmasters email addresses?"
msgstr "Jaké jsou adresy správců diskusních listů?"

#. Description
#: ../templates:32
msgid ""
"Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing "
"list superusers)."
msgstr ""
"Správcové diskusních skupin jsou privilegovaní uživatelé, kteří spravují "
"diskusní skupiny (administrátoři konferencí)."

#. Description
#: ../templates:32
msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas."
msgstr "Zadejte čárkami oddělené emailové adresy správců."

#. Description
#: ../templates:32
msgid "  [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]"
msgstr "  [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]"

#. Description
#: ../templates:45
msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?"
msgstr "Chcete S/MIME autentizaci a šifrování?"

#. Description
#: ../templates:45
msgid ""
"S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also allows "
"users to be authenticated."
msgstr ""
"S/MIME umožňuje, aby byly zprávy v rámci skupiny šifrovány a také umožňuje "
"autentizaci uživatelů."

#. Description
#: ../templates:45
msgid ""
"This option works only if the `openssl' package is installed on your system. "
"Please first make sure you installed this package."
msgstr ""
"Tato možnost pracuje pouze v případě, že máte nainstalován balík openssl. "
"Zkontrolujte prosím, zda máte tento balík nainstalován."

#. Description
#: ../templates:54
msgid "What is the password for the lists private keys?"
msgstr "Jaké je heslo pro soukromé klíče diskusních skupin?"

#. Description
#: ../templates:54
msgid "This password does protect the access to lists private keys."
msgstr "Tímto heslem chráníte přístup k soukromým klíčům diskusních skupin."

#. Description
#: ../templates:54
msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password."
msgstr "Poznámka: Nemůžete zadat prázdné heslo."

#. Description
#: ../templates:61
msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:"
msgstr "Pro ověření znovu zadejte heslo k soukromým klíčům diskusních listů."

#. Description
#: ../templates:68
msgid ""
"Should lists home and spool directories be removed during the purge of sympa?"
msgstr ""
"Mají se při odstranění sympy odstranit i domovské a spool adresáře konferencí?"

#. Description
#: ../templates:68
msgid ""
"The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists "
"configurations and S/MIME user certificates (when sympa is configured for "
"using S/MIME encryption and authentication). The spool directory (/var/spool/"
"sympa) contains various queue directories."
msgstr ""
"Domovský adresář /var/lib/sympa obsahuje nastavení jednotlivých diskusních "
"skupin a S/MIME certifikáty uživatelů (pokud je sympa nastavena pro S/MIME "
"šifrování a autentizaci). Spool adresář /var/spool/sympa obsahuje různé "
"adresáře s frontami."

#. Description
#: ../templates:68
msgid ""
"The lists home directory may also contains mailing list archives if you "
"decided to keep them when you uninstalled the `wwsympa' package."
msgstr ""
"Domovský adresář též může obsahovat archivy poštovních skupin, a to i po "
"odinstalování balíku `wwsympa'."

#. Description
#: ../templates:68
msgid ""
"Note that if those directories are empty, they will be automatically removed."
msgstr "Pokud budou adresáře prázdné, budou automaticky smazány."

#. Description
#: ../templates:68
msgid ""
"Please choose whether you want to remove lists home and spool directories "
"when running `dpkg --purge sympa'."
msgstr ""
"Vyberte, zda chcete při spuštění příkazu `dpkg --purge sympa' odstranit "
"domovský adresář a spool adresáře programu sympa."

#. Description
#: ../templates:86
msgid "Do you want to store the subscription information in a database?"
msgstr "Chcete ukládat informace o přihlášení do databáze?"

#. Description
#: ../templates:86
msgid ""
"It is possible to store the subscription information in a database instead "
"of a simple text file, making accesses to user information much faster."
msgstr ""
"Informace o přihlášených uživatelích můžete ukládat místo do jednoduchého "
"souboru do databáze, což výrazně zrychlí přístup k těmto informacím."

#. Description
#: ../templates:86
msgid ""
"Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa "
"administration interface."
msgstr ""
"Použití databáze je povinné v případě, že chcete použít administrační "
"rozhraní WWSympa."

#. Choices
#: ../templates:95
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

#. Choices
#: ../templates:95
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"

#. Description
#: ../templates:97
msgid "What type of database are you using?"
msgstr "Jaký typ databáze používáte?"

#. Description
#: ../templates:97
msgid ""
"This package only supports MySQL and PostGreSQL database management systems."
msgstr "Tento balík podporuje databázové systémy MySQL a PostgreSQL."

#. Description
#: ../templates:104
msgid "What is the name of your Sympa database?"
msgstr "Jaké je jméno Sympa databáze?"

#. Description
#: ../templates:109
msgid "What is the hostname where your database is running?"
msgstr "Jaké je jméno počítače, na kterém běží databáze?"

#. Description
#: ../templates:109
msgid "Sympa is able to connect a local or a remote database."
msgstr "Sympa se umí připojit k lokální i vzdálené databázi."

#. Description
#: ../templates:109
msgid ""
"If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as the "
"hostname."
msgstr "Pokud databáze běží na tomto počítači, ponechejte jako jméno počítače "
"'localhost'."

#. Description
#: ../templates:109
msgid ""
"Make sure that you properly installed and configured a database server on "
"the host running the database. Database server packages are respectively "
"named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL."
msgstr ""
"Ujistěte se, že je na databázovém počítači správně nainstalovaný a "
"nakonfigurovaný databázový server. Balíčky databázových serverů jsou "
"pojmenovány `mysql-server' pro MySQL a `postgresql' pro PostgreSQL."

#. Description
#: ../templates:109
msgid ""
"Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If you "
"run the database on a distant machine, make sure you configured your "
"database server for TCP connections and you setup the right port."
msgstr ""
"Přístupy ke vzdáleným databázím jsou zajištěny přes TCP spojení. Jestliže "
"máte databázi na vzdáleném počítači, ujistěte se, že máte na databázovém "
"serveru povolena TCP spojení a že máte nastaven správný port."

#. Description
#: ../templates:125
msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?"
msgstr "Jaký je TCP port vašeho databázového serveru ${database}?"

#. Description
#: ../templates:125
msgid ""
"This TCP port is used by the database server for distant database "
"connections."
msgstr ""
"Tento TCP port se používá pro vzdálená připojení k databázovému serveru."

#. Description
#: ../templates:125
msgid ""
"You need to set up this parameter when the hostname is different from "
"`localhost'."
msgstr ""
"Tento paramter musíte nastavit pouze pokud je jméno počítače odlišné od "
"'localhost'."

#. Description
#: ../templates:134
msgid "What is the password of the database user sympa?"
msgstr "Jaké je hoslo databázového uživatele sympa?"

#. Description
#: ../templates:134
msgid ""
"This password is used by the user sympa to connect to the subscribers "
"database."
msgstr ""
"Toto heslo používá uživatel sympa pro připojení k databázi s účastníky."

#. Description
#: ../templates:134
msgid ""
"You can leave this field blank if you don't want authenticated accesses to "
"databases."
msgstr ""
"Pokud nechcete ověřovat přístup k databázi, můžete ponechat pole prázdné."

#. Description
#: ../templates:143
msgid "Re-enter user sympa password for verification:"
msgstr "Pro ověření znovu zadejte heslo uživatele sympa:"

#. Description
#: ../templates:143
msgid ""
"Please enter the same password again to verify you have typed it correctly."
msgstr "Zadejte prosím stejné heslo pro ověření, že jste jej napsali správně."

#. Description
#: ../templates:149
msgid "Please enter special options for your database connections"
msgstr "Zadejte speciální volby pro databázová spojení"

#. Description
#: ../templates:149
msgid ""
"Special options are extra configuration parameters that could be required by "
"database connections in some cases."
msgstr ""
"Speciální volby jsou dodatečné parametry, které mohou být v některých "
"případech vyžadovány pro úspěšné připojení k databázi."

#. Description
#: ../templates:149
msgid "Example:"
msgstr "Příklad:"

#. Description
#: ../templates:149
msgid "  mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf"
msgstr "  mysql_read_default_file=/home/novak/muj.cnf"

#. Description
#: ../templates:149
msgid ""
"You can leave the field blank if the database connections don't need any "
"special options."
msgstr ""
"Pokud pro připojení k databázi žádné volby nepotřebujete, ponechte pole "
"prázdné."

#. Description
#: ../templates:163
msgid "Have you already configured your Sympa database?"
msgstr "Máte již nastavenou Sympa databázi?"

#. Description
#: ../templates:163
msgid ""
"If you are upgrading, or have already configured your database for use with "
"Sympa for any other reason, you'll want to agree here."
msgstr ""
"Pokud aktualizujete balík, nebo pokud již máte svou databázi nastavenou "
"pro použití s programem Sympa, odpovězte kladně."

#. Description
#: ../templates:163
msgid ""
"If you want your database to be automatically created by this setup program "
"or if you want to reconfigure you database, please disagree."
msgstr ""
"Chcete-li automaticky vytvořit novou databázi, nebo pokud chcete změnit "
"nastavení své databáze, odpovězte záporně."

#. Description
#: ../templates:163
msgid ""
"If this is the first time you configure Sympa for using a database, you may "
"want to import you old list subscriber files into the database. For that "
"purpose, this package includes a script called `load_subscribers.pl', which "
"can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script."
msgstr ""
"Pokud nastavujete Sympu poprvé pro použití databáze, možná budete chtít "
"do databáze importovat staré soubory se seznamy přihlášených uživatelů. "
"Pro tento účel obsahuje balík skript nazvaný `load_subscribers.pl', který "
"naleznete v /usr/share/doc/sympa/examples/script."

#. Description
#: ../templates:178
msgid "Do you want to enter admin password interactively ?"
msgstr "Chcete zadat administrátorské heslo interaktivně?"

#. Description
#: ../templates:178
msgid ""
"It seems that we are able to use the administrator account without requiring "
"to specify password, which means you have no password set at all or it is "
"stored in a configuration file, e.g. /root/.my.cnf. Nevertheless, you might "
"to choose to enter the database admin password interactively."
msgstr ""
"Zdá se, že můžeme využívat administrátorský účet bez zadání hesla, což "
"znamená, že nemáte heslo nastaveno vůbec, nebo je uloženo v konfiguračním "
"souboru (např. /root/.my.cnf). Nicméně si můžete zvolit, zda chcete heslo "
"zadat interaktivně."

#. Description
#: ../templates:187
msgid "What is your ${database} database admin password?"
msgstr "Jaké je administrátorské heslo k databázi ${database}?"

#. Description
#: ../templates:187
msgid ""
"Enter the password for your administrator to access the database account. "
"This is most likely not the same password that sympa will use."
msgstr ""
"Zadejte heslo pro administrátorský přístup k databázi. Toto heslo bude "
"obvykle různé od hesla, které používá sympa."

#. Description
#: ../templates:187
msgid ""
"The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively `postgres' "
"and `root'."
msgstr ""
"Uživatel se správcovskými oprávněními pro databázi PostgreSQL resp. MySQL "
"se nazývá `postgres' resp. `root'."

#. Description
#: ../templates:197
msgid "Should the database be removed during the purge of sympa?"
msgstr "Má se při odstranění balíku sympa smazat i databáze?"

#. Description
#: ../templates:197
msgid ""
"Please chose whether you want to remove the Sympa subscriber database when "
"running `dpkg --purge sympa'."
msgstr ""
"Vyberte si, zda se má při kompletním odstranění balíku příkazem "
"`dpkg --purge sympa' smazat i databáze přihlášených uživatelů."

#. Description
#: ../templates:204
msgid "Do you want WWSympa to be installed?"
msgstr "Chcete nainstalovat WWSympa?"

#. Description
#: ../templates:204
msgid ""
"WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing "
"lists and managing user subscriptions."
msgstr ""
"WWSympa je mocné webové rozhraní jak pro administraci poštovních skupin, "
"tak pro správu přihlášených uživatelů."

#. Description
#: ../templates:204
msgid ""
"This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure "
"Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa."
msgstr ""
"Toto rozhraní nemůže pracovat bez RDBMS. Pokud jste pro Sympu nenastavili "
"databázi, budete muset znovu spustit tento konfigurační nástroj."

#. Description
#: ../templates:204
msgid ""
"Once installed, you will be able to access WWSympa at the following address:"
msgstr "Po instalaci naleznete rozhraní WWSympa na následující adrese:"

#. Description
#: ../templates:204
msgid "  ${url}"
msgstr "  ${url}"

#. Description
#: ../templates:219
msgid "internal use only"
msgstr "pouze pro vnitřní účely"

#. Description
#: ../templates:219
msgid ""
"This template is never shown to the user and does not require translation."
msgstr "Tato šablona se uživateli nikdy nezobrazí a tedy nemusí být přeložena."

#. Choices
#: ../templates:224
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#. Choices
#: ../templates:224
msgid "Apache-SSL"
msgstr "Apache-SSL"

#. Choices
#: ../templates:224
msgid "Other"
msgstr "Jiný"

#. Description
#: ../templates:226
msgid "What type of Web Server are you running?"
msgstr "Jaký typ webového serveru používáte?"

#. Description
#: ../templates:231
msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?"
msgstr "Chcete WWSympa spouštět s FastCGI?"

#. Description
#: ../templates:231
msgid ""
"FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option "
"will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed "
"on your system. Please first make sure you installed this package."
msgstr ""
"FastCGI je modul do Apache, se kterým běží WWSympa mnohem rychleji. Tato "
"možnost bude použita pouze v případě, že máte nainstalovaný balík "
"`libapache-mod-fastcgi'. Nejprve se prosím přesvědčte, zda máte tento balík "
"nainstalován."

#. Description
#: ../templates:240
msgid "Do you want the Web server configuration to be modified?"
msgstr "Chcete změnit nastavení webového serveru?"

#. Description
#: ../templates:240
msgid ""
"This configuration program is able to automatically configure your Web "
"server so that you can directly access WWSympa once installed."
msgstr ""
"Tento konfigurační program umí automaticky nastavit webový server tak, "
"že můžete WWSympu používat hned po její instalaci."

#. Description
#: ../templates:240
msgid ""
"If you want to modify the Web server configuration yourself, set this to "
"`No'."
msgstr "Chcete-li nastavení webového serveru změnit sami, odpovězte `Ne'."

#. Description
#: ../templates:250
msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?"
msgstr "Chcete po instalaci restartovat webový server?"

#. Default
#: ../templates:254
msgid "Mailing Lists Service"
msgstr "Služba poštovních konferencí"

#. Description
#: ../templates:255
msgid "What is the title of the mailing lists service?"
msgstr "Jak chcete pojmenovat službu poštovních konferencí?"

#. Description
#: ../templates:255
msgid ""
"Please give the name of the mailing lists service. This title will appear in "
"the Title section of WWSympa."
msgstr ""
"Zadejte prosím jméno služby poštovních konferencí. Tento název se objeví v "
"titulní sekci WWSympa."

#. Description
#: ../templates:262
msgid "What is the domain of HTTP cookies?"
msgstr "Jaká je doména HTTP cookies?"

#. Description
#: ../templates:262
msgid ""
"If beginning with a dot ('.'), cookie is available within the specified "
"Internet domain, otherwise for the specified host."
msgstr ""
"Pokud cookie začíná tečkou ('.'), bude dostupná v dané internetové doméně. "
"V ostatních případech bude dostupná pouze z daného počítače."

#. Description
#: ../templates:262
msgid ""
"Example:\n"
"  cru.fr, cookie is available for host `cru.fr'\n"
"  .cru.fr, cookie is avaible for any host within the `cru.fr' domain"
msgstr ""
"Příklad:\n"
"  cru.fr, cookie bude dostupná pro počítač `cru.fr'\n"
"  .cru.fr, cookie bude dostupná libovolnému počítači z domény `cru.fr'"

#. Description
#: ../templates:262
msgid ""
"Default is nice unless WWSympa's authentication process is shared with some "
"other applications on some other hosts."
msgstr ""
"Výchozí hodnota se hodí, pokud není autentizační proces WWSympy sdílen s "
"dalšími aplikacemi na jiných počítačích."

#. Description
#: ../templates:276
msgid "What is the lifetime of HTTP cookies? (in minutes)"
msgstr "Jaká je životnost HTTP cookies? (v minutách)"

#. Description
#: ../templates:281
msgid ""
"Should the web archives and the bounce directory be removed during the purge "
"of sympa?"
msgstr ""
"Mají se během kompletního odstranění sympy smazat i webové archivy a adresář "
"s vrácenými příspěvky?"

#. Description
#: ../templates:281
msgid ""
"If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /"
"var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-"
"delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default."
msgstr ""
"Pokud jste použili výchozí nastavení, nachází se webové archivy WWSympy ve "
"/var/lib/sympa/wwsarchive. Adresář s vrácenými příspěvky obsahuje zprávy o "
"nedoručitelných zprávách a implicitně je nastaven na "
"/var/spool/sympa/wwsbounce."

#. Description
#: ../templates:281
msgid ""
"Please chose whether you want to remove the web archives and the bounce "
"directory when running `dpkg --purge sympa'."
msgstr ""
"Rozhodněte se, zda chcete při odinstalování příkazem `dpkg --purge sympa' "
"odstranit i webové archivy a adresář s vrácenými příspěvky."

Reply via email to