Package: sympa Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi, in attachement there is initial Czech translation (cs.po) of sympa debconf messages, please include it.
-- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-05 03:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-19 11:08+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates:3 msgid "Welcome to the new Sympa configuration" msgstr "Vítejte v konfiguračním systému programu Sympa" #. Description #: ../templates:3 msgid "" "Please note that these options will only be asked to you the first time " "around and only new options will show during future upgrades." msgstr "" "Na následující volby budete dotázáni pouze poprvé, při budoucích " "aktualizacích se zobrazí pouze nové otázky." #. Description #: ../templates:3 msgid "" "From now on, this package provides WWSympa which is a complete Web interface " "for administrating mailing lists and managing user subscription. You will be " "proposed to configure WWSympa further in this setup program." msgstr "" "Od nynějška balík obsahuje WWSympa, což je kompletní webové rozhraní pro " "administraci poštovních konferencí a správu uživatelů. Návrh na nastavení " "programu WWSympa se objeví v některé z následujících otázek." #. Choices #: ../templates:13 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Zjednodušená čínština" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradiční čínština" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Czech" msgstr "Čeština" #. Choices #: ../templates:13 msgid "English" msgstr "Angličtina" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Estonian" msgstr "Estonština" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Finnish" msgstr "Finština" #. Choices #: ../templates:13 msgid "French" msgstr "Franzouzština" #. Choices #: ../templates:13 msgid "German" msgstr "Němčina" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Italian" msgstr "Italština" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Polish" msgstr "Polština" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" #. Choices #: ../templates:13 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" #. DefaultChoice #: ../templates:14 msgid "" "English[default:do not put what's inside brackets into translations. Put " "your own language here but UNTRANSLATED]" msgstr "Czech" #. Description #: ../templates:15 msgid "What is your language?" msgstr "Jaký je váš preferovaný jazyk?" #. Description #: ../templates:19 msgid "What is the sympa hostname?" msgstr "Jaké je jméno počítače s programem sympa?" #. Description #: ../templates:19 msgid "" "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa." msgstr "" "Toto je jméno počítače, které budete používat pro kontakt s programem sympa." #. Description #: ../templates:19 msgid " listhost.cru.fr" msgstr " listhost.cru.fr" #. Description #: ../templates:19 msgid " Then, you will send your sympa commands to:" msgstr " Poté budete posílat sympa příkazy na:" #. Description #: ../templates:19 msgid " [EMAIL PROTECTED]" msgstr " [EMAIL PROTECTED]" #. Description #: ../templates:32 msgid "What are the listmasters email addresses?" msgstr "Jaké jsou adresy správců diskusních listů?" #. Description #: ../templates:32 msgid "" "Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing " "list superusers)." msgstr "" "Správcové diskusních skupin jsou privilegovaní uživatelé, kteří spravují " "diskusní skupiny (administrátoři konferencí)." #. Description #: ../templates:32 msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas." msgstr "Zadejte čárkami oddělené emailové adresy správců." #. Description #: ../templates:32 msgid " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]" msgstr " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]" #. Description #: ../templates:45 msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?" msgstr "Chcete S/MIME autentizaci a šifrování?" #. Description #: ../templates:45 msgid "" "S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also allows " "users to be authenticated." msgstr "" "S/MIME umožňuje, aby byly zprávy v rámci skupiny šifrovány a také umožňuje " "autentizaci uživatelů." #. Description #: ../templates:45 msgid "" "This option works only if the `openssl' package is installed on your system. " "Please first make sure you installed this package." msgstr "" "Tato možnost pracuje pouze v případě, že máte nainstalován balík openssl. " "Zkontrolujte prosím, zda máte tento balík nainstalován." #. Description #: ../templates:54 msgid "What is the password for the lists private keys?" msgstr "Jaké je heslo pro soukromé klíče diskusních skupin?" #. Description #: ../templates:54 msgid "This password does protect the access to lists private keys." msgstr "Tímto heslem chráníte přístup k soukromým klíčům diskusních skupin." #. Description #: ../templates:54 msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password." msgstr "Poznámka: Nemůžete zadat prázdné heslo." #. Description #: ../templates:61 msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:" msgstr "Pro ověření znovu zadejte heslo k soukromým klíčům diskusních listů." #. Description #: ../templates:68 msgid "" "Should lists home and spool directories be removed during the purge of sympa?" msgstr "" "Mají se při odstranění sympy odstranit i domovské a spool adresáře konferencí?" #. Description #: ../templates:68 msgid "" "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists " "configurations and S/MIME user certificates (when sympa is configured for " "using S/MIME encryption and authentication). The spool directory (/var/spool/" "sympa) contains various queue directories." msgstr "" "Domovský adresář /var/lib/sympa obsahuje nastavení jednotlivých diskusních " "skupin a S/MIME certifikáty uživatelů (pokud je sympa nastavena pro S/MIME " "šifrování a autentizaci). Spool adresář /var/spool/sympa obsahuje různé " "adresáře s frontami." #. Description #: ../templates:68 msgid "" "The lists home directory may also contains mailing list archives if you " "decided to keep them when you uninstalled the `wwsympa' package." msgstr "" "Domovský adresář též může obsahovat archivy poštovních skupin, a to i po " "odinstalování balíku `wwsympa'." #. Description #: ../templates:68 msgid "" "Note that if those directories are empty, they will be automatically removed." msgstr "Pokud budou adresáře prázdné, budou automaticky smazány." #. Description #: ../templates:68 msgid "" "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories " "when running `dpkg --purge sympa'." msgstr "" "Vyberte, zda chcete při spuštění příkazu `dpkg --purge sympa' odstranit " "domovský adresář a spool adresáře programu sympa." #. Description #: ../templates:86 msgid "Do you want to store the subscription information in a database?" msgstr "Chcete ukládat informace o přihlášení do databáze?" #. Description #: ../templates:86 msgid "" "It is possible to store the subscription information in a database instead " "of a simple text file, making accesses to user information much faster." msgstr "" "Informace o přihlášených uživatelích můžete ukládat místo do jednoduchého " "souboru do databáze, což výrazně zrychlí přístup k těmto informacím." #. Description #: ../templates:86 msgid "" "Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa " "administration interface." msgstr "" "Použití databáze je povinné v případě, že chcete použít administrační " "rozhraní WWSympa." #. Choices #: ../templates:95 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. Choices #: ../templates:95 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #. Description #: ../templates:97 msgid "What type of database are you using?" msgstr "Jaký typ databáze používáte?" #. Description #: ../templates:97 msgid "" "This package only supports MySQL and PostGreSQL database management systems." msgstr "Tento balík podporuje databázové systémy MySQL a PostgreSQL." #. Description #: ../templates:104 msgid "What is the name of your Sympa database?" msgstr "Jaké je jméno Sympa databáze?" #. Description #: ../templates:109 msgid "What is the hostname where your database is running?" msgstr "Jaké je jméno počítače, na kterém běží databáze?" #. Description #: ../templates:109 msgid "Sympa is able to connect a local or a remote database." msgstr "Sympa se umí připojit k lokální i vzdálené databázi." #. Description #: ../templates:109 msgid "" "If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as the " "hostname." msgstr "Pokud databáze běží na tomto počítači, ponechejte jako jméno počítače " "'localhost'." #. Description #: ../templates:109 msgid "" "Make sure that you properly installed and configured a database server on " "the host running the database. Database server packages are respectively " "named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL." msgstr "" "Ujistěte se, že je na databázovém počítači správně nainstalovaný a " "nakonfigurovaný databázový server. Balíčky databázových serverů jsou " "pojmenovány `mysql-server' pro MySQL a `postgresql' pro PostgreSQL." #. Description #: ../templates:109 msgid "" "Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If you " "run the database on a distant machine, make sure you configured your " "database server for TCP connections and you setup the right port." msgstr "" "Přístupy ke vzdáleným databázím jsou zajištěny přes TCP spojení. Jestliže " "máte databázi na vzdáleném počítači, ujistěte se, že máte na databázovém " "serveru povolena TCP spojení a že máte nastaven správný port." #. Description #: ../templates:125 msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?" msgstr "Jaký je TCP port vašeho databázového serveru ${database}?" #. Description #: ../templates:125 msgid "" "This TCP port is used by the database server for distant database " "connections." msgstr "" "Tento TCP port se používá pro vzdálená připojení k databázovému serveru." #. Description #: ../templates:125 msgid "" "You need to set up this parameter when the hostname is different from " "`localhost'." msgstr "" "Tento paramter musíte nastavit pouze pokud je jméno počítače odlišné od " "'localhost'." #. Description #: ../templates:134 msgid "What is the password of the database user sympa?" msgstr "Jaké je hoslo databázového uživatele sympa?" #. Description #: ../templates:134 msgid "" "This password is used by the user sympa to connect to the subscribers " "database." msgstr "" "Toto heslo používá uživatel sympa pro připojení k databázi s účastníky." #. Description #: ../templates:134 msgid "" "You can leave this field blank if you don't want authenticated accesses to " "databases." msgstr "" "Pokud nechcete ověřovat přístup k databázi, můžete ponechat pole prázdné." #. Description #: ../templates:143 msgid "Re-enter user sympa password for verification:" msgstr "Pro ověření znovu zadejte heslo uživatele sympa:" #. Description #: ../templates:143 msgid "" "Please enter the same password again to verify you have typed it correctly." msgstr "Zadejte prosím stejné heslo pro ověření, že jste jej napsali správně." #. Description #: ../templates:149 msgid "Please enter special options for your database connections" msgstr "Zadejte speciální volby pro databázová spojení" #. Description #: ../templates:149 msgid "" "Special options are extra configuration parameters that could be required by " "database connections in some cases." msgstr "" "Speciální volby jsou dodatečné parametry, které mohou být v některých " "případech vyžadovány pro úspěšné připojení k databázi." #. Description #: ../templates:149 msgid "Example:" msgstr "Příklad:" #. Description #: ../templates:149 msgid " mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf" msgstr " mysql_read_default_file=/home/novak/muj.cnf" #. Description #: ../templates:149 msgid "" "You can leave the field blank if the database connections don't need any " "special options." msgstr "" "Pokud pro připojení k databázi žádné volby nepotřebujete, ponechte pole " "prázdné." #. Description #: ../templates:163 msgid "Have you already configured your Sympa database?" msgstr "Máte již nastavenou Sympa databázi?" #. Description #: ../templates:163 msgid "" "If you are upgrading, or have already configured your database for use with " "Sympa for any other reason, you'll want to agree here." msgstr "" "Pokud aktualizujete balík, nebo pokud již máte svou databázi nastavenou " "pro použití s programem Sympa, odpovězte kladně." #. Description #: ../templates:163 msgid "" "If you want your database to be automatically created by this setup program " "or if you want to reconfigure you database, please disagree." msgstr "" "Chcete-li automaticky vytvořit novou databázi, nebo pokud chcete změnit " "nastavení své databáze, odpovězte záporně." #. Description #: ../templates:163 msgid "" "If this is the first time you configure Sympa for using a database, you may " "want to import you old list subscriber files into the database. For that " "purpose, this package includes a script called `load_subscribers.pl', which " "can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script." msgstr "" "Pokud nastavujete Sympu poprvé pro použití databáze, možná budete chtít " "do databáze importovat staré soubory se seznamy přihlášených uživatelů. " "Pro tento účel obsahuje balík skript nazvaný `load_subscribers.pl', který " "naleznete v /usr/share/doc/sympa/examples/script." #. Description #: ../templates:178 msgid "Do you want to enter admin password interactively ?" msgstr "Chcete zadat administrátorské heslo interaktivně?" #. Description #: ../templates:178 msgid "" "It seems that we are able to use the administrator account without requiring " "to specify password, which means you have no password set at all or it is " "stored in a configuration file, e.g. /root/.my.cnf. Nevertheless, you might " "to choose to enter the database admin password interactively." msgstr "" "Zdá se, že můžeme využívat administrátorský účet bez zadání hesla, což " "znamená, že nemáte heslo nastaveno vůbec, nebo je uloženo v konfiguračním " "souboru (např. /root/.my.cnf). Nicméně si můžete zvolit, zda chcete heslo " "zadat interaktivně." #. Description #: ../templates:187 msgid "What is your ${database} database admin password?" msgstr "Jaké je administrátorské heslo k databázi ${database}?" #. Description #: ../templates:187 msgid "" "Enter the password for your administrator to access the database account. " "This is most likely not the same password that sympa will use." msgstr "" "Zadejte heslo pro administrátorský přístup k databázi. Toto heslo bude " "obvykle různé od hesla, které používá sympa." #. Description #: ../templates:187 msgid "" "The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively `postgres' " "and `root'." msgstr "" "Uživatel se správcovskými oprávněními pro databázi PostgreSQL resp. MySQL " "se nazývá `postgres' resp. `root'." #. Description #: ../templates:197 msgid "Should the database be removed during the purge of sympa?" msgstr "Má se při odstranění balíku sympa smazat i databáze?" #. Description #: ../templates:197 msgid "" "Please chose whether you want to remove the Sympa subscriber database when " "running `dpkg --purge sympa'." msgstr "" "Vyberte si, zda se má při kompletním odstranění balíku příkazem " "`dpkg --purge sympa' smazat i databáze přihlášených uživatelů." #. Description #: ../templates:204 msgid "Do you want WWSympa to be installed?" msgstr "Chcete nainstalovat WWSympa?" #. Description #: ../templates:204 msgid "" "WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing " "lists and managing user subscriptions." msgstr "" "WWSympa je mocné webové rozhraní jak pro administraci poštovních skupin, " "tak pro správu přihlášených uživatelů." #. Description #: ../templates:204 msgid "" "This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure " "Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa." msgstr "" "Toto rozhraní nemůže pracovat bez RDBMS. Pokud jste pro Sympu nenastavili " "databázi, budete muset znovu spustit tento konfigurační nástroj." #. Description #: ../templates:204 msgid "" "Once installed, you will be able to access WWSympa at the following address:" msgstr "Po instalaci naleznete rozhraní WWSympa na následující adrese:" #. Description #: ../templates:204 msgid " ${url}" msgstr " ${url}" #. Description #: ../templates:219 msgid "internal use only" msgstr "pouze pro vnitřní účely" #. Description #: ../templates:219 msgid "" "This template is never shown to the user and does not require translation." msgstr "Tato šablona se uživateli nikdy nezobrazí a tedy nemusí být přeložena." #. Choices #: ../templates:224 msgid "Apache" msgstr "Apache" #. Choices #: ../templates:224 msgid "Apache-SSL" msgstr "Apache-SSL" #. Choices #: ../templates:224 msgid "Other" msgstr "Jiný" #. Description #: ../templates:226 msgid "What type of Web Server are you running?" msgstr "Jaký typ webového serveru používáte?" #. Description #: ../templates:231 msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?" msgstr "Chcete WWSympa spouštět s FastCGI?" #. Description #: ../templates:231 msgid "" "FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option " "will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed " "on your system. Please first make sure you installed this package." msgstr "" "FastCGI je modul do Apache, se kterým běží WWSympa mnohem rychleji. Tato " "možnost bude použita pouze v případě, že máte nainstalovaný balík " "`libapache-mod-fastcgi'. Nejprve se prosím přesvědčte, zda máte tento balík " "nainstalován." #. Description #: ../templates:240 msgid "Do you want the Web server configuration to be modified?" msgstr "Chcete změnit nastavení webového serveru?" #. Description #: ../templates:240 msgid "" "This configuration program is able to automatically configure your Web " "server so that you can directly access WWSympa once installed." msgstr "" "Tento konfigurační program umí automaticky nastavit webový server tak, " "že můžete WWSympu používat hned po její instalaci." #. Description #: ../templates:240 msgid "" "If you want to modify the Web server configuration yourself, set this to " "`No'." msgstr "Chcete-li nastavení webového serveru změnit sami, odpovězte `Ne'." #. Description #: ../templates:250 msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?" msgstr "Chcete po instalaci restartovat webový server?" #. Default #: ../templates:254 msgid "Mailing Lists Service" msgstr "Služba poštovních konferencí" #. Description #: ../templates:255 msgid "What is the title of the mailing lists service?" msgstr "Jak chcete pojmenovat službu poštovních konferencí?" #. Description #: ../templates:255 msgid "" "Please give the name of the mailing lists service. This title will appear in " "the Title section of WWSympa." msgstr "" "Zadejte prosím jméno služby poštovních konferencí. Tento název se objeví v " "titulní sekci WWSympa." #. Description #: ../templates:262 msgid "What is the domain of HTTP cookies?" msgstr "Jaká je doména HTTP cookies?" #. Description #: ../templates:262 msgid "" "If beginning with a dot ('.'), cookie is available within the specified " "Internet domain, otherwise for the specified host." msgstr "" "Pokud cookie začíná tečkou ('.'), bude dostupná v dané internetové doméně. " "V ostatních případech bude dostupná pouze z daného počítače." #. Description #: ../templates:262 msgid "" "Example:\n" " cru.fr, cookie is available for host `cru.fr'\n" " .cru.fr, cookie is avaible for any host within the `cru.fr' domain" msgstr "" "Příklad:\n" " cru.fr, cookie bude dostupná pro počítač `cru.fr'\n" " .cru.fr, cookie bude dostupná libovolnému počítači z domény `cru.fr'" #. Description #: ../templates:262 msgid "" "Default is nice unless WWSympa's authentication process is shared with some " "other applications on some other hosts." msgstr "" "Výchozí hodnota se hodí, pokud není autentizační proces WWSympy sdílen s " "dalšími aplikacemi na jiných počítačích." #. Description #: ../templates:276 msgid "What is the lifetime of HTTP cookies? (in minutes)" msgstr "Jaká je životnost HTTP cookies? (v minutách)" #. Description #: ../templates:281 msgid "" "Should the web archives and the bounce directory be removed during the purge " "of sympa?" msgstr "" "Mají se během kompletního odstranění sympy smazat i webové archivy a adresář " "s vrácenými příspěvky?" #. Description #: ../templates:281 msgid "" "If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /" "var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-" "delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default." msgstr "" "Pokud jste použili výchozí nastavení, nachází se webové archivy WWSympy ve " "/var/lib/sympa/wwsarchive. Adresář s vrácenými příspěvky obsahuje zprávy o " "nedoručitelných zprávách a implicitně je nastaven na " "/var/spool/sympa/wwsbounce." #. Description #: ../templates:281 msgid "" "Please chose whether you want to remove the web archives and the bounce " "directory when running `dpkg --purge sympa'." msgstr "" "Rozhodněte se, zda chcete při odinstalování příkazem `dpkg --purge sympa' " "odstranit i webové archivy a adresář s vrácenými příspěvky."

