Package: mailman
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Updated Russian translation for debconf template is attached.

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.15-1-k7
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to ru_RU.UTF-8)
# translation of mailman_2.1.7-1_ru.po to Russian
# Russian messages:
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Ilgiz Kalmetev <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman_2.1.7-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-01-29 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 16:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "big5"
msgstr "big5"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ca"
msgstr "ca"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "cs"
msgstr "cs"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "da"
msgstr "da"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "de"
msgstr "de"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "en"
msgstr "en"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "es"
msgstr "es"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "et"
msgstr "et"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "eu"
msgstr "eu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "fi"
msgstr "fi"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "fr"
msgstr "fr"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "hr"
msgstr "hr"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "hu"
msgstr "hu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "it"
msgstr "it"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ja"
msgstr "ja"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ko"
msgstr "ko"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "lt"
msgstr "lt"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "nl"
msgstr "nl"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "no"
msgstr "no"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "pl"
msgstr "pl"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "pt"
msgstr "pt"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ro"
msgstr "ro"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "ru"
msgstr "ru"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "sl"
msgstr "sl"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "sr"
msgstr "sr"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "sv"
msgstr "sv"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:5
msgid "uk"
msgstr "uk"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid "Which languages to support?"
msgstr "Какие языки нужно поддерживать?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"For each supported language Debian Mailman stores default language specific "
"texts in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the "
"help of ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on "
"the root FS."
msgstr ""
"Для каждого поддерживаемого языка Debian Mailman хранит текст "
"с заданным языком по умолчанию в каталоге /etc/mailman/LANG/, "
"давая настроить конфигурационные файлы типа обращения за помощью в ucf. "
"Это займёт приблизительно 150Кб на каждый поддерживаемый "
"язык в корневой файловой системе."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-"
"reconfigure mailman."
msgstr ""
"Если позже вам захочется изменить список языков, просто "
"запустите dpkg-reconfigure mailman."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:7
msgid ""
"NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re- enabled "
"when deselected and mailman needs at least one language for displaying it's "
"messages."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Gate news to mail?"
msgstr "Шлюзовать новости в почту?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid ""
"Do you want to gate news to mail, that is, send all the messages which "
"appear in a newsgroup to a mailing list."
msgstr ""
"Нужно ли шлюзовать новости в почту, то есть отправлять все сообщения, "
"которые приходят в группу новостей в список почтовой рассылки?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Most people won't need this."
msgstr "Большинству людей это не нужно."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid "Missing site list"
msgstr "Отсутствует сайтовый список рассылки"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which "
"password reminders and such are sent out from.  This list needs to be "
"created before mailman will start."
msgstr ""
"Для работы mailman нужен так называемый \"сайтовый список рассылки\", "
"являющийся списком рассылки, из которого отправляются напоминания "
"паролей. Этот список рассылки должен быть создан до запуска mailman."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-"
"screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/"
"init.d/mailman start."
msgstr ""
"Чтобы создать список рассылки, выполните команду \"newlist mailman\" и "
"следуйте инструкциям на экране. Заметим, что после этого вы также должны "
"запустить mailman с помощью команды /etc/init.d/mailman start."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:47
msgid "Which language should be the default for Mailman?"
msgstr "Язык по умолчанию для Mailman?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:47
msgid ""
"The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will "
"use this language to communicate with the user."
msgstr ""
"Веб страница будет отображаться на этом языке, и в общем Mailman "
"будет использовать этот язык для общения с пользователем."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:53
msgid "Old queue files present"
msgstr "Найдены старые файлы очереди"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:53
msgid ""
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be empty "
"for the upgrade work properly. If these files are not yet processed, but "
"otherwise fine messages, then you can try to handle them by: - Stopping new "
"messages from coming in the queue (at the MTA level:\n"
"  queue them in the MTA's queue or refuse them with a 4xx code). If\n"
"  your site has a relatively low mailman traffic, you can skip this\n"
"  step.\n"
"- Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start - Let it run until "
"all messages are handled\n"
"  If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
"  to try to understand why and solve the cause.\n"
"- Stop it: /etc/init.d/mailman stop - Retry the upgrade - Let messages come "
"in again You can also decide to simply remove the files, which will make "
"Mailman forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users."
msgstr ""
"Найдены файлы в каталоге /var/lib/mailman/qfiles. Для правильного "
"выполнения процедуры обновления он должен быть пуст. Если это пока не 
обработанные "
"файлы, и они нужны, вы можете попытаться разобрать их:\n"
"- Остановить появление новых сообщений в очереди (на уровне MTA:\n"
"  оставлять их в очереди MTA или не принимать с кодом 4xx). Если\n"
"  у вашего сайта относительно низкий уровень трафика mailman, вы можете\n"
"  пропустить этот шаг.\n"
"- Запустить обработчик очереди mailman: /etc/init.d/mailman start - Дождаться "
"пока все сообщения не будут обработаны\n"
"  Если они не обработаются за приемлемое время, посмотрите в файлы журнала,\n"
"  чтобы попытаться понять в чём причина и решить проблему.\n"
"- Остановить его: /etc/init.d/mailma n stop - Повторить процедуру обновления - 
Позволить "
"сообщениям поступать снова. Также вы можете просто удалить эти файлы, и "
"Mailman забудет (и потеряет) соответствующие почтовые сообщения; ожидайте "
"разгневанных пользователей."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:53
msgid ""
"If these files correspond to shunted messages, you have to either delete "
"them or unshunt them. Shunted messages are messages on which Mailman has "
"already abandoned any further processing because of an error condition, but "
"that are kept for admin review, as they usually originate from Mailman bugs "
"or other abnormal situations that need human inspection."
msgstr ""
"Если эти файлы соответствуют отложенным сообщениям, вы можете удалить их "
"или сделать их обычными сообщениями. Отложенные сообщения -- это сообщения, "
"для которых Mailman уже отменил обработку, так как возникла ошибка, но они "
"хранятся для просмотра администратором, так как обычно это указывает на "
"ошибку Mailman или другую ненормальную ситуацию, которая требует "
"ручной обработки."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:82
msgid "Administrator must update aliases"
msgstr "Администратор должен обновить псевдонимы"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:82
msgid ""
"The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have changed. "
"Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you need."
msgstr ""
"Для работы mailman в конфигурации вашего MTA нужно изменить псевдонимы. "
"Чтобы увидеть новые псевдонимы запустите /var/lib/mailman/bin/genaliases."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:82
msgid ""
"Until you do that, some features will stop working and mails will go out "
"with an invalid Return-Path."
msgstr ""
"Пока вы не сделаете этого, некоторые функции не будут работать и почта будет "
"уходить с неправильным Return-Path."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:92
msgid "List passwords broken"
msgstr "Список паролей испорчен"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:92
msgid ""
"List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/lib/"
"mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and emailed "
"to the admins and moderators."
msgstr ""
"Список паролей администраторов и модераторов сломан из-за данного обновления. "
"Используйте /var/lib/mailman/bin/change_pw для генерации новых "
"паролей и их автоматической отправки по почте администраторам и модераторам."

Reply via email to