Package: mailman Severity: wishlist Tags: l10n, patch Updated Russian translation for debconf template is attached.
-- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.15-1-k7 Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8)
# translation of mailman_2.1.7-1_ru.po to Russian # Russian messages: # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry'# # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Ilgiz Kalmetev <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_2.1.7-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-01-29 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-09 16:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "big5" msgstr "big5" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "ca" msgstr "ca" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "cs" msgstr "cs" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "da" msgstr "da" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "de" msgstr "de" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "en" msgstr "en" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "es" msgstr "es" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "et" msgstr "et" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "eu" msgstr "eu" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "fi" msgstr "fi" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "fr" msgstr "fr" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "hr" msgstr "hr" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "hu" msgstr "hu" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "it" msgstr "it" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "ja" msgstr "ja" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "ko" msgstr "ko" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "lt" msgstr "lt" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "nl" msgstr "nl" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "no" msgstr "no" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "pl" msgstr "pl" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "pt" msgstr "pt" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "pt_BR" msgstr "pt_BR" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "ro" msgstr "ro" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "ru" msgstr "ru" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "sl" msgstr "sl" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "sr" msgstr "sr" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "sv" msgstr "sv" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:5 msgid "uk" msgstr "uk" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7 msgid "Which languages to support?" msgstr "Какие языки нужно поддерживать?" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7 msgid "" "For each supported language Debian Mailman stores default language specific " "texts in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the " "help of ucf. This means approximately 150kB for each supported language on " "the root FS." msgstr "" "Для каждого поддерживаемого языка Debian Mailman хранит текст " "с заданным языком по умолчанию в каталоге /etc/mailman/LANG/, " "давая настроить конфигурационные файлы типа обращения за помощью в ucf. " "Это займёт приблизительно 150Кб на каждый поддерживаемый " "язык в корневой файловой системе." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7 msgid "" "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-" "reconfigure mailman." msgstr "" "Если позже вам захочется изменить список языков, просто " "запустите dpkg-reconfigure mailman." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7 msgid "" "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re- enabled " "when deselected and mailman needs at least one language for displaying it's " "messages." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:27 msgid "Gate news to mail?" msgstr "Шлюзовать новости в почту?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:27 msgid "" "Do you want to gate news to mail, that is, send all the messages which " "appear in a newsgroup to a mailing list." msgstr "" "Нужно ли шлюзовать новости в почту, то есть отправлять все сообщения, " "которые приходят в группу новостей в список почтовой рассылки?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:27 msgid "Most people won't need this." msgstr "Большинству людей это не нужно." #. Type: note #. Description #: ../templates:35 msgid "Missing site list" msgstr "Отсутствует сайтовый список рассылки" #. Type: note #. Description #: ../templates:35 msgid "" "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which " "password reminders and such are sent out from. This list needs to be " "created before mailman will start." msgstr "" "Для работы mailman нужен так называемый \"сайтовый список рассылки\", " "являющийся списком рассылки, из которого отправляются напоминания " "паролей. Этот список рассылки должен быть создан до запуска mailman." #. Type: note #. Description #: ../templates:35 msgid "" "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-" "screen. Note that you also need to start mailman after that, using /etc/" "init.d/mailman start." msgstr "" "Чтобы создать список рассылки, выполните команду \"newlist mailman\" и " "следуйте инструкциям на экране. Заметим, что после этого вы также должны " "запустить mailman с помощью команды /etc/init.d/mailman start." #. Type: select #. Description #: ../templates:47 msgid "Which language should be the default for Mailman?" msgstr "Язык по умолчанию для Mailman?" #. Type: select #. Description #: ../templates:47 msgid "" "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will " "use this language to communicate with the user." msgstr "" "Веб страница будет отображаться на этом языке, и в общем Mailman " "будет использовать этот язык для общения с пользователем." #. Type: note #. Description #: ../templates:53 msgid "Old queue files present" msgstr "Найдены старые файлы очереди" #. Type: note #. Description #: ../templates:53 msgid "" "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty " "for the upgrade work properly. If these files are not yet processed, but " "otherwise fine messages, then you can try to handle them by: - Stopping new " "messages from coming in the queue (at the MTA level:\n" " queue them in the MTA's queue or refuse them with a 4xx code). If\n" " your site has a relatively low mailman traffic, you can skip this\n" " step.\n" "- Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start - Let it run until " "all messages are handled\n" " If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n" " to try to understand why and solve the cause.\n" "- Stop it: /etc/init.d/mailman stop - Retry the upgrade - Let messages come " "in again You can also decide to simply remove the files, which will make " "Mailman forget about (and lose) the corresponding emails; expect angry users." msgstr "" "Найдены файлы в каталоге /var/lib/mailman/qfiles. Для правильного " "выполнения процедуры обновления он должен быть пуст. Если это пока не обработанные " "файлы, и они нужны, вы можете попытаться разобрать их:\n" "- Остановить появление новых сообщений в очереди (на уровне MTA:\n" " оставлять их в очереди MTA или не принимать с кодом 4xx). Если\n" " у вашего сайта относительно низкий уровень трафика mailman, вы можете\n" " пропустить этот шаг.\n" "- Запустить обработчик очереди mailman: /etc/init.d/mailman start - Дождаться " "пока все сообщения не будут обработаны\n" " Если они не обработаются за приемлемое время, посмотрите в файлы журнала,\n" " чтобы попытаться понять в чём причина и решить проблему.\n" "- Остановить его: /etc/init.d/mailma n stop - Повторить процедуру обновления - Позволить " "сообщениям поступать снова. Также вы можете просто удалить эти файлы, и " "Mailman забудет (и потеряет) соответствующие почтовые сообщения; ожидайте " "разгневанных пользователей." #. Type: note #. Description #: ../templates:53 msgid "" "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete " "them or unshunt them. Shunted messages are messages on which Mailman has " "already abandoned any further processing because of an error condition, but " "that are kept for admin review, as they usually originate from Mailman bugs " "or other abnormal situations that need human inspection." msgstr "" "Если эти файлы соответствуют отложенным сообщениям, вы можете удалить их " "или сделать их обычными сообщениями. Отложенные сообщения -- это сообщения, " "для которых Mailman уже отменил обработку, так как возникла ошибка, но они " "хранятся для просмотра администратором, так как обычно это указывает на " "ошибку Mailman или другую ненормальную ситуацию, которая требует " "ручной обработки." #. Type: note #. Description #: ../templates:82 msgid "Administrator must update aliases" msgstr "Администратор должен обновить псевдонимы" #. Type: note #. Description #: ../templates:82 msgid "" "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have changed. " "Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new aliases you need." msgstr "" "Для работы mailman в конфигурации вашего MTA нужно изменить псевдонимы. " "Чтобы увидеть новые псевдонимы запустите /var/lib/mailman/bin/genaliases." #. Type: note #. Description #: ../templates:82 msgid "" "Until you do that, some features will stop working and mails will go out " "with an invalid Return-Path." msgstr "" "Пока вы не сделаете этого, некоторые функции не будут работать и почта будет " "уходить с неправильным Return-Path." #. Type: note #. Description #: ../templates:92 msgid "List passwords broken" msgstr "Список паролей испорчен" #. Type: note #. Description #: ../templates:92 msgid "" "List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/lib/" "mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and emailed " "to the admins and moderators." msgstr "" "Список паролей администраторов и модераторов сломан из-за данного обновления. " "Используйте /var/lib/mailman/bin/change_pw для генерации новых " "паролей и их автоматической отправки по почте администраторам и модераторам."

