Package: leafnode Severity: wishlist Tags: patch l10n Russian debconf templates translation
-- System Information: Debian Release: 3.1 Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.4.27-2-686-smp Locale: LANG=ru_RU.KOI8-R, LC_CTYPE=ru_RU.KOI8-R (charmap=KOI8-R)
# translation of leafnode_1.11.5-1_ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: leafnode_1.11.5-1_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-12 10:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-14 20:31+1000\n" "Last-Translator: Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Type: string #. Default #: ../templates:3 msgid "news" msgstr "news" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "Which news server should Leafnode download news from?" msgstr "С какого сервера новостей Leafnode должен скачивать новости?" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Whoever is providing you with internet access should have told you what it's " "called. Typically it's something like \"news.domain\" or \"nntp.domain\" " "where domain is their domain name." msgstr "Кто-то, предоставляющий вам доступ в интернет, должен сказать, как он зовется. Обычно это что-то вида \"news.domain\" или \"nntp.domain\", где domain это его доменное имя." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12 msgid "Enable access controls for Leafnode?" msgstr "Разрешить управление доступом для Leafnode?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12 msgid "" "If you do not enable some access controls for leafnode, people everywhere " "will be able to use your news server, for things like posting spam or " "accessing huge binary newsgroups. People actively scan the net for open news " "servers." msgstr "Если вы не разрешите некоторый контроль доступа для leafnode, люди со всего мира смогут использовать ваш сервер новостей для отправления спама или для доступа к гигантским бинарным новостным группам. Люди активно сканируют сеть в поисках открытых серверов новостей." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12 msgid "" "If you do enable access controls, this will prevent any computers except " "localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts.allow " "later to broaden the access controls, if necessary." msgstr "Если вы разрешите контроль доступа, тем самым вы закроете доступ к вашему серверу новостей для любого компьютера, кроме localhost. Вы можете позже изменить /etc/hosts.allow, чтобы расширить контроль доступа, если это необходимо." #. Type: select #. Choices #: ../templates:24 msgid "PPP, permanent, none" msgstr "PPP, постоянное, нет" #. Type: select #. Description #: ../templates:26 msgid "What type of network connection do you have?" msgstr "Какой тип сетевого соединения вы используете?" #. Type: select #. Description #: ../templates:26 msgid "" "The Leafnode package can automatically download new news for you. When this " "should be done depends on your network connection. The scripts provided " "with the package support two kinds of network connection: a permanent one " "and one provided by PPP. When set up for PPP the package will download news " "every time a PPP connection is established. With a permanent connection " "news will be downloaded every hour. Either option will work if you are " "using diald to manage a PPP connection." msgstr "Пакет Leafnode может автоматически скачивать для вас новые новости. Когда это будет происходить, зависит от вашего сетевого соединения. Скрипты, поставляемые с пакетом, поддерживают для вида сетевого соединения: постоянное и через PPP. Когда выбран PPP, пакет будет скачивать новости каждый раз при установлении соединения PPP. С постоянным соединением новости будут скачиваться каждый час. Обе опции будут работать, если вы используете diald для управления соединением PPP." #. Type: select #. Description #: ../templates:26 msgid "" "You can also select \"none\", which will disable automatic downloads. News " "can be downloaded manually by running fetchnews." msgstr "Также вы можете выбрать \"нет\", что запретит автоматическое скачивание. Новости можно скачать вручную, запустив fetchnews." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:41 msgid "Do you wish to update the list of available groups?" msgstr "Желаете обновить список доступных групп?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:41 msgid "" "Leafnode keeps the list of available newsgroups up to date when it checks " "for new news. Until it has done so it will not offer any newsgroups to " "clients." msgstr "Leafnode поддерживает список доступных групп в актуальном состоянии, когда проверяет новые новости. Если этого не сделать, то он не сможет предложить клиентам никаких групп новостей." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:41 msgid "" "If you choose to update the list of groups during package set up then " "newsgroups will be available to clients as soon as Leafnode has been set up." msgstr "Если вы выберете обновление списка групп во время установки пакета, то новостные группы будут доступны клиентам сразу же после установки Leafnode." #. Type: note #. Description #: ../templates:52 msgid "Warning: /etc/expireinfo file detected" msgstr "Предупреждение: обнаружен файл /etc/expireinfo" #. Type: note #. Description #: ../templates:52 msgid "" "Leafnode no longer reads this file, instead, it allows you to control per-" "group expiry times with groupexpire commands in /etc/news/leafnode/config . " "You should modify /etc/news/leafnode/config and remove /etc/expireinfo ." msgstr "" "Leafnode более не читает этот файл, взамен он позволяет вам контролировать время старения для каждой группы командами groupexpire в /etc/news/leafnode/config . " "Вы должны изменить /etc/news/leafnode/config и удалить /etc/expireinfo ." #. Type: note #. Description #: ../templates:60 msgid "The groupinfo file will be converted to new format" msgstr "Файл groupinfo будет сконвертирован в новый формат" #. Type: note #. Description #: ../templates:60 msgid "" "Old versions of Leafnode stored the groupinfo file in a slightly different " "format to that used by this version of the package. The groupinfo file will " "automatically be upgraded to the new format during installation." msgstr "Старые версии Leafnode хранили файл groupinfo немного в другом формате, чем используется в этой версии пакета. Файл groupinfo будет автоматически обновлен в новый формат во время установки." #. Type: note #. Description #: ../templates:67 msgid "The maxcount parameter has changed to maxfetch" msgstr "Параметр maxcount изменился на maxfetch" #. Type: note #. Description #: ../templates:67 msgid "" "The maxcount parameter in /etc/news/leafnode/config has been changed to " "maxfetch. Your configuration file will be updated during installation." msgstr "Параметр maxcount в /etc/news/leafnode/config изменился на maxfetch. Ваш файл настройки будет обновлен во время установки." #. Type: note #. Description #: ../templates:73 msgid "Leafnode now supports PPP connections" msgstr "Leafnode теперь поддерживает соединения PPP" #. Type: note #. Description #: ../templates:73 msgid "" "The default cron.daily script supplied with leafnode now supports PPP " "connections, and /etc/ppp/ip-{up,down}.d scripts are provided. If you have " "modified your system to work with a PPP connection you should consider " "installing the new versions of the cron.daily and /etc/ppp scripts. Doing " "so will allow the package configuration to work and make it easier to " "upgrade." msgstr "Скрипт cron.daily, поставляемый по умолчанию с leafnode, теперь поддердивает соединения PPP, а также поставляются скрипты /etc/ppp/ip-{up,down}.d. Если вы изменили вашу систему для работы с соединениями PPP, вы должны принять установку новых версий скриптов cron.daily и /etc/ppp. Таким образом вы позволяете работать настройке пакета и сделать легче его обновление." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:84 msgid "Should I remove /var/spool/news and all its contents?" msgstr "Удалить /var/spool/news и все её содержимое?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:84 msgid "" "/var/spool/news holds the database of news articles downloaded by Leafnode. " "Many other news servers also use this directory to store their news database " "- if you have replaced Leafnode with another server it is very likely that " "you do not want to do this." msgstr "" "/var/spool/news содержит базу данных новостных статей, скачанных Leafnode. " "Многие другие серверы новостей также используют эту директорию для хранения своей базы новостей" "- если вы заменили Leafnode другим сервером, то скорее всего вы не захотите это делать."

