Subject: Update/add debconf template translation [INTL:ca] Package: tripwire Version: 2.4.3.7-6 Severity: wishlist Tags: l10n patch Usertags: po-debconf-manager po-debconf-manager-ca submit-translation
Dear Maintainer, Please find attached the debconf translation .po file for Catalan. To be copied to debian/po directory. This translation has been done and reviewed using po-debconf-manager (https://salsa.debian.org/carlespina/po-debconf-manager/-/blob/main/docs/merge-request.md?ref_type=heads) Thank you, -- Carles Pina i Estany https://carles.pina.cat | [email protected] | [email protected]
# Catalan translation of tripwire's debconf messages # Copyright © 2025 poc senderi <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the tripwire package. # poc senderi <[email protected]>, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-17 16:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-22 08:07+0200\n" "Last-Translator: poc senderi <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you wish to upgrade?" msgstr "Voleu fer l'actualització?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The format of the Tripwire database and configuration files have changed " "substantially between previous versions and this release." msgstr "" "El format de la base de dades i els fitxers de configuració del Tripwire " "han canviat substancialment entre les versions anteriors i aquesta versió." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "To ensure your system remains secure, the upgrade process keeps a copy of " "the old version of Tripwire and the old configuration file along with any " "old databases that may exist. You will find a detailed explanation for " "using the old version of Tripwire in /usr/share/doc/tripwire/README.Debian." msgstr "" "Per assegurar-se que el sistema roman segur, el procés d'actualització " "manté una còpia de la versió antiga del Tripwire i del fitxer de " "configuració antic, juntament amb les bases de dades antigues que puguin " "existir. Trobareu una explicació detallada per utilitzar la versió antiga " "del Tripwire a «/usr/share/doc/tripwire/README.Debian»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "However, as no conversion of the old configuration file and database is " "attempted, you may prefer not to upgrade." msgstr "" "No obstant això, com que no s'intentarà la conversió de l'antic fitxer de " "configuració i de la base de dades, és possible que preferiu no fer " "l'actualització." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Due to the way Debian handles configuration files, if you choose to upgrade " "you must accept the new version of /etc/cron.daily/tripwire for regular " "reporting to occur. The cron job associated with the previous version will " "continue to run regardless." msgstr "" "A causa de la forma en què Debian gestiona els fitxers de configuració, si " "decidiu actualitzar haureu d'acceptar la nova versió de «/etc/cron.daily/" "tripwire» perquè es produeixin informes regularment. La tasca «cron» " "associada amb la versió anterior continuarà funcionant igualment." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Do you wish to create/use your site key passphrase during installation?" msgstr "" "Voleu crear/utilitzar la contrasenya de la clau del lloc durant la " "instal·lació?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Tripwire uses a pair of keys to sign various files, thus ensuring their " "unaltered state. By accepting here, you will be prompted for the " "passphrase for the first of those keys, the site key, during the " "installation. You are also agreeing to create a site key if one doesn't " "exist already. Tripwire uses the site key to sign files that may be common " "to multiple systems, e.g. the configuration & policy files. See twfiles(5) " "for more information." msgstr "" "El Tripwire utilitza un parell de claus per signar diversos fitxers, " "assegurant així el seu estat inalterat. En acceptar aquí, se us demanarà la " "contrasenya per a la primera d'aquestes claus, la clau del lloc, durant la " "instal·lació. També esteu acceptant crear una clau del lloc si aquesta " "encara no existeix. El Tripwire utilitza la clau del lloc per signar " "fitxers que poden ser comuns a diversos sistemes, per exemple, els fitxers " "de configuració i de política. Vegeu «twfiles(5)» per a més informació." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 msgid "" "Unfortunately, due to the Debian installation process, there is a period of " "time where this passphrase exists in a unencrypted format. Were an attacker " "to have access to your machine during this period, he could possibly " "retrieve your passphrase and use it at some later point." msgstr "" "Malauradament, a causa del procés d'instal·lació de Debian, hi ha un " "període de temps en què aquesta contrasenya existeix en un format no " "xifrat. Si un atacant tingués accés a la vostra màquina durant aquest " "període, possiblement podria recuperar la contrasenya i utilitzar-la en un " "futur." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you would rather not have this exposure, decline here. You will then " "need to create a site key, configuration file & policy file by hand. See " "twadmin(8) for more information." msgstr "" "Si preferiu no tenir aquesta exposició, declineu. Tot seguit haureu de " "crear manualment una clau del lloc, el fitxer de política i el de " "configuració. Vegeu «twadmin(8)» per a més informació." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Do you wish to create/use your local key passphrase during installation?" msgstr "" "Voleu crear/utilitzar la contrasenya de la clau local durant la " "instal·lació?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Tripwire uses a pair of keys to sign various files, thus ensuring their " "unaltered state. By accepting here, you will be prompted for the " "passphrase for the second of those keys, the local key, during the " "installation. You are also agreeing to create a local key if one doesn't " "exist already. Tripwire uses the local key to sign files that are specific " "to this system, e.g. the tripwire database. See twfiles(5) for more " "information." msgstr "" "El Tripwire utilitza un parell de claus per signar diversos fitxers, " "assegurant així el seu estat inalterat. En acceptar aquí, se us demanarà la " "contrasenya per a la segona d'aquestes claus, la clau local, durant la " "instal·lació. També esteu acceptant crear una clau local si encara no " "existeix. El Tripwire utilitza la clau local per signar fitxers específics " "d'aquest sistema, per exemple la base de dades del «tripwire». Vegeu " "«twfiles(5)» per a més informació." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you would rather not have this exposure, decline here. You will then " "need to create a local key file by hand. See twadmin(8) for more " "information." msgstr "" "Si preferiu no tenir aquesta exposició, declineu. Tot seguit, haureu de " "crear un fitxer de clau local a mà. Vegeu «twadmin(8)» per a més informació." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "Enter site-key passphrase:" msgstr "Introduïu la contrasenya de la clau del lloc:" #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Tripwire uses two different keys for authentication and encryption of " "files. The site key is used to protect files that could be used across " "several systems. This includes the policy and configuration files." msgstr "" "El Tripwire utilitza dues claus diferents per a l'autenticació i " "l'encriptació de fitxers. La clau del lloc s'utilitza per a protegir els " "fitxers que es poden utilitzar en diversos sistemes. Això inclou els " "fitxers de política i de configuració." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "You are being prompted for this passphrase either because no site key " "exists at this time or because you have requested the rebuilding of the " "policy or configuration files." msgstr "" "Se us està demanant aquesta contrasenya ja sigui perquè no hi ha cap clau " "del lloc en aquest moment o perquè heu sol·licitat la reconstrucció dels " "fitxers de política o de configuració." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 ../templates:7001 msgid "Remember this passphrase; it is not stored anywhere!" msgstr "Recordeu aquesta contrasenya; no es desa enlloc!" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Repeat the site-key passphrase:" msgstr "Repeteix la contrasenya de la clau del lloc:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Please repeat the site pass phrase to be sure you didn't mistype." msgstr "" "Repetiu la contrasenya del lloc per assegurar-vos que no l'heu escrit " "malament." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Your site passphrase is incorrect. Retry operation?" msgstr "" "La contrasenya del lloc és incorrecta. Voleu tornar a intentar l'operació?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The site passphrase you entered is incorrect. If you think you mistyped it " "and would like to retry the current operation accept below. If you can't " "remember the passphrase, decline below and the tripwire installation " "process will terminate gracefully. When you remember the site passphrase " "continue the installation process by running" msgstr "" "La contrasenya del lloc que heu introduït és incorrecta. Si creieu que " "l'heu escrit malament, i voleu tornar a intentar l'operació actual, " "accepteu a continuació. Si no recordeu la contrasenya, declineu a " "continuació i el procés d'instal·lació del «tripwire» acabarà ordenadament. " "Quan recordeu la contrasenya del lloc, continueu el procés d'instal·lació " "executant" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 ../templates:9001 msgid " dpkg-reconfigure tripwire" msgstr " dpkg-reconfigure tripwire" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 ../templates:9001 msgid "as root." msgstr "com a superusuari." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you have completely forgotten your site passphrase, generate a new site " "key with a new passphrase by running" msgstr "" "Si heu oblidat completament la contrasenya del lloc, genereu una clau nova " "del lloc amb una contrasenya nova executant" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid " twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key" msgstr " twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Enter local key passphrase:" msgstr "Introduïu la contrasenya de la clau local:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Tripwire uses two different keys for authentication and encryption of " "files. The local key is used to protect files specific to the local " "machine, such as the Tripwire database. The local key may also be used for " "signing integrity check reports." msgstr "" "El Tripwire utilitza dues claus diferents per a l'autenticació i " "l'encriptació de fitxers. La clau local s'utilitza per protegir fitxers " "específics de la màquina local, com ara la base de dades Tripwire. La clau " "local també es pot utilitzar per signar informes de comprovació " "d'integritat." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "You are being prompted for this passphrase because no local key file " "currently exists." msgstr "" "Se us està demanant aquesta contrasenya perquè actualment no hi ha cap " "fitxer de clau local." #. Type: password #. Description #: ../templates:8001 msgid "Repeat the local key passphrase:" msgstr "Repetiu la contrasenya de la clau local:" #. Type: password #. Description #: ../templates:8001 msgid "Please repeat the local pass phrase to be sure you didn't mistype." msgstr "" "Repetiu la contrasenya local per assegurar-vos que no l'heu escrit malament." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Your local passphrase is incorrect. Retry operation?" msgstr "" "La contrasenya local és incorrecta. Voleu tornar a intentar l'operació?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "The local passphrase you entered is incorrect. If you think you mistyped " "it and would like to retry the current operation accept below. If you " "can't remember the passphrase, decline below and the tripwire installation " "process will terminate gracefully. When you remember the local passphrase " "continue the installation process by running" msgstr "" "La contrasenya local que heu introduït és incorrecta. Si creieu que l'heu " "escrit malament i voleu tornar a intentar l'operació actual accepteu a " "continuació. Si no recordeu la contrasenya, declineu a continuació i el " "procés d'instal·lació del «tripwire» acabarà de manera ordenada. Quan " "recordeu la contrasenya local, continueu el procés d'instal·lació executant" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "If you have completely forgotten your local passphrase, generate a new " "local key with a new passphrase by running" msgstr "" "Si heu oblidat completament la contrasenya local, genereu una clau local " "nova amb una contrasenya nova executant" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid " twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key" msgstr " twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Rebuild Tripwire configuration file?" msgstr "Voleu reconstruir el fitxer de configuració del Tripwire?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Tripwire keeps its configuration in a encrypted database that is generated, " "by default, from /etc/tripwire/twcfg.txt" msgstr "" "El Tripwire manté la seva configuració en una base de dades encriptada que " "es genera, per defecte, a partir de «/etc/tripwire/twcfg.txt»" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Any changes to /etc/tripwire/twcfg.txt, either as a result of a change in " "this package or due to administrator activity, require the regeneration of " "the encrypted database before they will take effect." msgstr "" "Qualsevol canvi a «/etc/tripwire/twcfg.txt», ja sigui com a resultat d'un " "canvi en aquest paquet o a causa de l'activitat de l'administrador, " "requereix la regeneració de la base de dades xifrada abans de tenir efecte." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 ../templates:11001 msgid "" "Selecting this action will result in your being prompted for the site key " "passphrase during the post-installation process of this package." msgstr "" "En seleccionar aquesta acció se us demanarà la contrasenya de la clau del " "lloc durant el procés de post-instal·lació d'aquest paquet." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "Rebuild Tripwire policy file?" msgstr "Voleu reconstruir el fitxer de política del Tripwire?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "Tripwire keeps its policies on what attributes of which files should be " "monitored in a encrypted database that is generated, by default, from /etc/" "tripwire/twpol.txt" msgstr "" "El Tripwire manté les seves polítiques sobre quins atributs de quins " "fitxers s'han de monitoritzar en una base de dades xifrada que es genera, " "per defecte, a partir de «/etc/tripwire/twpol.txt»" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "Any changes to /etc/tripwire/twpol.txt, either as a result of a change in " "this package or due to administrator activity, require the regeneration of " "the encrypted database before they will take effect." msgstr "" "Qualsevol canvi a «/etc/tripwire/twpol.txt», ja sigui com a resultat d'un " "canvi en aquest paquet o a causa de l'activitat de l'administrador, " "requereix la regeneració de la base de dades encriptada abans de tenir " "efecte." #. Type: note #. Description #: ../templates:12001 msgid "Tripwire no longer emails reports by default" msgstr "El Tripwire, per defecte, ja no envia informes" #. Type: note #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Previous versions of Tripwire provided the administrator with the option of " "emailing the compliance report generated by the daily cron job to a " "particular address. This functionality is no longer provided." msgstr "" "Versions anteriors del Tripwire proporcionaven a l'administrador l'opció " "d'enviar per correu electrònic l'informe de compliment generat per una " "tasca «cron» diària a una adreça particular. Aquesta funcionalitat ja no es " "proporciona." #. Type: note #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Instead, the administrator may choose to mail failures associated with " "individual rules or sets of rules to one or more accounts, with different " "rule sets using independent email addresses." msgstr "" "En lloc d'això, l'administrador pot optar per enviar errors associats a " "regles individuals o conjunts de regles a un o més comptes, amb diferents " "conjunts de regles, utilitzant adreces de correu electrònic independents." #. Type: note #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "By default, this package does not enable this feature. Please see the " "twpolicy(4) man page for details on how to configure this functionality." msgstr "" "Per defecte, aquest paquet no habilita aquesta característica. Consulteu la " "pàgina del manual «twpolicy(4)» per a més detalls sobre com configurar " "aquesta funcionalitat." #. Type: note #. Description #: ../templates:13001 msgid "Tripwire has been installed" msgstr "S'ha instal·lat el Tripwire" #. Type: note #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "The Tripwire binaries are located in /usr/sbin and the database is located " "in /var/lib/tripwire. It is strongly advised that these locations be stored " "on write-protected media (e.g. mounted RO floppy). See /usr/share/doc/" "tripwire/README.Debian for details." msgstr "" "Els binaris del Tripwire es troben a «/usr/sbin» i la base de dades es " "troba a «/var/lib/tripwire». S'aconsella fermament que aquestes ubicacions " "s'emmagatzemin en mitjans protegits contra l'escriptura (per exemple en un " "disquet muntat en mode de només lectura). Vegeu «/usr/share/doc/tripwire/" "README.Debian» per als detalls." #. Type: note #. Description #: ../templates:14001 msgid "Your Tripwire installation may be misconfigured" msgstr "La instal·lació del Tripwire pot estar mal configurada" #. Type: note #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "There was a bug in version 2.3.0-1 of this package that resulted in " "Tripwire's site and local keys being generated without a passphrase." msgstr "" "Hi havia un error a la versió 2.3.0-1 d'aquest paquet que va fer que les " "claus del lloc i locals del Tripwire es generessin sense contrasenya." #. Type: note #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "You are strongly urged to delete both the site key file, /etc/tripwire/site." "key, and local key file, /etc/tripwire/${hostname}-local.key, and " "reconfigure this package using dpkg-reconfigure once you have completed " "this upgrade. This will result in new key files and protect the " "configuration and policy files once the are generated." msgstr "" "Se us insta a suprimir tant el fitxer de clau del lloc, «/etc/tripwire/site." "key», com el fitxer de clau local, «/etc/tripwire/${hostname}-local.key», i " "reconfigurar aquest paquet utilitzant «dpkg-reconfigure» un cop hàgiu " "completat aquesta actualització. Això donarà lloc a nous fitxers de claus i " "protegirà els fitxers de configuració i política una vegada que es generin." #. Type: note #. Description #: ../templates:15001 msgid "The default Tripwire policy has changed" msgstr "La política predeterminada del Tripwire ha canviat" #. Type: note #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "With release ${release}, the default tripwire policy has changed. If you " "accept dpkg's offer to upgrade /etc/tripwire/twpol.txt and have previously " "chosen to have policy regenerate automatically, the daily tripwire cron job " "will fail until you update your tripwire database." msgstr "" "Amb la versió ${release}, la política predeterminada del «tripwire» ha " "canviat. Si accepteu l'oferiment del «dpkg» d'actualitzar «/etc/tripwire/" "twpol.txt» i heu optat prèviament per regenerar automàticament la política, " "la tasca «cron» diària del «tripwire» no funcionarà fins que actualitzeu la " "base de dades del «tripwire»." #. Type: note #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "To avoid this, either chose not to accept the new version of /etc/tripwire/" "twpol.txt or update your database to reflect the change in policy by " "executing" msgstr "" "Per evitar-ho, podeu optar per no acceptar la nova versió de «/etc/tripwire/" "twpol.txt» o bé actualitzar la base de dades per reflectir el canvi de " "política executant" #. Type: note #. Description #: ../templates:15001 msgid " tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt" msgstr " tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt" #. Type: note #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "as root once you have completed installing this package. Please see /usr/" "share/doc/tripwire/README.Debian for more details." msgstr "" "com a superusuari un cop hàgiu completat la instal·lació d'aquest paquet. " "Vegeu «/usr/share/doc/tripwire/README.Debian» per a més detalls."
signature.asc
Description: PGP signature

