Subject: Update/add debconf template translation [INTL:ca]
Package: tripwire
Version: 2.4.3.7-6
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Usertags: po-debconf-manager po-debconf-manager-ca submit-translation

Dear Maintainer,

Please find attached the debconf translation .po file for Catalan.

To be copied to debian/po directory.

This translation has been done and reviewed using po-debconf-manager 
(https://salsa.debian.org/carlespina/po-debconf-manager/-/blob/main/docs/merge-request.md?ref_type=heads)

Thank you,

-- 
Carles Pina i Estany
https://carles.pina.cat | [email protected] | [email protected]
# Catalan translation of tripwire's debconf messages
# Copyright © 2025 poc senderi <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the tripwire package.
# poc senderi <[email protected]>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 16:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 08:07+0200\n"
"Last-Translator: poc senderi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you wish to upgrade?"
msgstr "Voleu fer l'actualització?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The format of the Tripwire database and configuration files have changed "
"substantially between previous versions and this release."
msgstr ""
"El format de la base de dades i els fitxers de configuració del Tripwire "
"han canviat substancialment entre les versions anteriors i aquesta versió."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"To ensure your system remains secure, the upgrade process keeps a copy of "
"the old version of Tripwire and the old configuration file along with any "
"old databases that may exist.  You will find a detailed explanation for "
"using the old version of Tripwire in /usr/share/doc/tripwire/README.Debian."
msgstr ""
"Per assegurar-se que el sistema roman segur, el procés d'actualització "
"manté una còpia de la versió antiga del Tripwire i del fitxer de "
"configuració antic, juntament amb les bases de dades antigues que puguin "
"existir. Trobareu una explicació detallada per utilitzar la versió antiga "
"del Tripwire a «/usr/share/doc/tripwire/README.Debian»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"However, as no conversion of the old configuration file and database is "
"attempted, you may prefer not to upgrade."
msgstr ""
"No obstant això, com que no s'intentarà la conversió de l'antic fitxer de "
"configuració i de la base de dades, és possible que preferiu no fer "
"l'actualització."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Due to the way Debian handles configuration files, if you choose to upgrade "
"you must accept the new version of /etc/cron.daily/tripwire for regular "
"reporting to occur.  The cron job associated with the previous version will "
"continue to run regardless."
msgstr ""
"A causa de la forma en què Debian gestiona els fitxers de configuració, si "
"decidiu actualitzar haureu d'acceptar la nova versió de «/etc/cron.daily/"
"tripwire» perquè es produeixin informes regularment. La tasca «cron» "
"associada amb la versió anterior continuarà funcionant igualment."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Do you wish to create/use your site key passphrase during installation?"
msgstr ""
"Voleu crear/utilitzar la contrasenya de la clau del lloc durant la "
"instal·lació?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Tripwire uses a pair of keys to sign various files, thus ensuring their "
"unaltered state.  By accepting here, you will be prompted for the "
"passphrase for the first of those keys, the site key, during the "
"installation.  You are also agreeing to create a site key if one doesn't "
"exist already.  Tripwire uses the site key to sign files that may be common "
"to multiple systems, e.g. the configuration & policy files.  See twfiles(5) "
"for more information."
msgstr ""
"El Tripwire utilitza un parell de claus per signar diversos fitxers, "
"assegurant així el seu estat inalterat. En acceptar aquí, se us demanarà la "
"contrasenya per a la primera d'aquestes claus, la clau del lloc, durant la "
"instal·lació. També esteu acceptant crear una clau del lloc si aquesta "
"encara no existeix. El Tripwire utilitza la clau del lloc per signar "
"fitxers que poden ser comuns a diversos sistemes, per exemple, els fitxers "
"de configuració i de política. Vegeu «twfiles(5)» per a més informació."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001
msgid ""
"Unfortunately, due to the Debian installation process, there is a period of "
"time where this passphrase exists in a unencrypted format. Were an attacker "
"to have access to your machine during this period, he could possibly "
"retrieve your passphrase and use it at some later point."
msgstr ""
"Malauradament, a causa del procés d'instal·lació de Debian, hi ha un "
"període de temps en què aquesta contrasenya existeix en un format no "
"xifrat. Si un atacant tingués accés a la vostra màquina durant aquest "
"període, possiblement podria recuperar la contrasenya i utilitzar-la en un "
"futur."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you would rather not have this exposure, decline here.  You will then "
"need to create a site key, configuration file & policy file by hand.  See "
"twadmin(8) for more information."
msgstr ""
"Si preferiu no tenir aquesta exposició, declineu. Tot seguit haureu de "
"crear manualment una clau del lloc, el fitxer de política i el de "
"configuració. Vegeu «twadmin(8)» per a més informació."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Do you wish to create/use your local key passphrase during installation?"
msgstr ""
"Voleu crear/utilitzar la contrasenya de la clau local durant la "
"instal·lació?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Tripwire uses a pair of keys to sign various files, thus ensuring their "
"unaltered state.  By accepting here, you will be prompted for the "
"passphrase for the second of those keys, the local key, during the "
"installation.  You are also agreeing to create a local key if one doesn't "
"exist already.  Tripwire uses the local key to sign files that are specific "
"to this system, e.g. the tripwire database. See twfiles(5) for more "
"information."
msgstr ""
"El Tripwire utilitza un parell de claus per signar diversos fitxers, "
"assegurant així el seu estat inalterat. En acceptar aquí, se us demanarà la "
"contrasenya per a la segona d'aquestes claus, la clau local, durant la "
"instal·lació. També esteu acceptant crear una clau local si encara no "
"existeix. El Tripwire utilitza la clau local per signar fitxers específics "
"d'aquest sistema, per exemple la base de dades del «tripwire». Vegeu "
"«twfiles(5)» per a més informació."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you would rather not have this exposure, decline here.  You will then "
"need to create a local key file by hand.  See twadmin(8) for more "
"information."
msgstr ""
"Si preferiu no tenir aquesta exposició, declineu. Tot seguit, haureu de "
"crear un fitxer de clau local a mà. Vegeu «twadmin(8)» per a més informació."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Enter site-key passphrase:"
msgstr "Introduïu la contrasenya de la clau del lloc:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Tripwire uses two different keys for authentication and encryption of "
"files.  The site key is used to protect files that could be used across "
"several systems.  This includes the policy and configuration files."
msgstr ""
"El Tripwire utilitza dues claus diferents per a l'autenticació i "
"l'encriptació de fitxers. La clau del lloc s'utilitza per a protegir els "
"fitxers que es poden utilitzar en diversos sistemes. Això inclou els "
"fitxers de política i de configuració."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"You are being prompted for this passphrase either because no site key "
"exists at this time or because you have requested the rebuilding of the "
"policy or configuration files."
msgstr ""
"Se us està demanant aquesta contrasenya ja sigui perquè no hi ha cap clau "
"del lloc en aquest moment o perquè heu sol·licitat la reconstrucció dels "
"fitxers de política o de configuració."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:7001
msgid "Remember this passphrase; it is not stored anywhere!"
msgstr "Recordeu aquesta contrasenya; no es desa enlloc!"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Repeat the site-key passphrase:"
msgstr "Repeteix la contrasenya de la clau del lloc:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please repeat the site pass phrase to be sure you didn't mistype."
msgstr ""
"Repetiu la contrasenya del lloc per assegurar-vos que no l'heu escrit "
"malament."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Your site passphrase is incorrect. Retry operation?"
msgstr ""
"La contrasenya del lloc és incorrecta. Voleu tornar a intentar l'operació?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The site passphrase you entered is incorrect.  If you think you mistyped it "
"and would like to retry the current operation accept below.  If you can't "
"remember the passphrase, decline below and the tripwire installation "
"process will terminate gracefully.  When you remember the site passphrase "
"continue the installation process by running"
msgstr ""
"La contrasenya del lloc que heu introduït és incorrecta. Si creieu que "
"l'heu escrit malament, i voleu tornar a intentar l'operació actual, "
"accepteu a continuació. Si no recordeu la contrasenya, declineu a "
"continuació i el procés d'instal·lació del «tripwire» acabarà ordenadament. "
"Quan recordeu la contrasenya del lloc, continueu el procés d'instal·lació "
"executant"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001 ../templates:9001
msgid "  dpkg-reconfigure tripwire"
msgstr "  dpkg-reconfigure tripwire"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001 ../templates:9001
msgid "as root."
msgstr "com a superusuari."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you have completely forgotten your site passphrase, generate a new site "
"key with a new passphrase by running"
msgstr ""
"Si heu oblidat completament la contrasenya del lloc, genereu una clau nova "
"del lloc amb una contrasenya nova executant"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key"
msgstr "  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enter local key passphrase:"
msgstr "Introduïu la contrasenya de la clau local:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Tripwire uses two different keys for authentication and encryption of "
"files.  The local key is used to protect files specific to the local "
"machine, such as the Tripwire database.  The local key may also be used for "
"signing integrity check reports."
msgstr ""
"El Tripwire utilitza dues claus diferents per a l'autenticació i "
"l'encriptació de fitxers. La clau local s'utilitza per protegir fitxers "
"específics de la màquina local, com ara la base de dades Tripwire. La clau "
"local també es pot utilitzar per signar informes de comprovació "
"d'integritat."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"You are being prompted for this passphrase because no local key file "
"currently exists."
msgstr ""
"Se us està demanant aquesta contrasenya perquè actualment no hi ha cap "
"fitxer de clau local."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Repeat the local key passphrase:"
msgstr "Repetiu la contrasenya de la clau local:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please repeat the local pass phrase to be sure you didn't mistype."
msgstr ""
"Repetiu la contrasenya local per assegurar-vos que no l'heu escrit malament."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Your local passphrase is incorrect. Retry operation?"
msgstr ""
"La contrasenya local és incorrecta. Voleu tornar a intentar l'operació?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The local passphrase you entered is incorrect.  If you think you mistyped "
"it and would like to retry the current operation accept below.  If you "
"can't remember the passphrase, decline below and the tripwire installation "
"process will terminate gracefully.  When you remember the local passphrase "
"continue the installation process by running"
msgstr ""
"La contrasenya local que heu introduït és incorrecta. Si creieu que l'heu "
"escrit malament i voleu tornar a intentar l'operació actual accepteu a "
"continuació. Si no recordeu la contrasenya, declineu a continuació i el "
"procés d'instal·lació del «tripwire» acabarà de manera ordenada. Quan "
"recordeu la contrasenya local, continueu el procés d'instal·lació executant"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you have completely forgotten your local passphrase, generate a new "
"local key with a new passphrase by running"
msgstr ""
"Si heu oblidat completament la contrasenya local, genereu una clau local "
"nova amb una contrasenya nova executant"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key"
msgstr "  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Rebuild Tripwire configuration file?"
msgstr "Voleu reconstruir el fitxer de configuració del Tripwire?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Tripwire keeps its configuration in a encrypted database that is generated, "
"by default, from /etc/tripwire/twcfg.txt"
msgstr ""
"El Tripwire manté la seva configuració en una base de dades encriptada que "
"es genera, per defecte, a partir de «/etc/tripwire/twcfg.txt»"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Any changes to /etc/tripwire/twcfg.txt, either as a result of a change in "
"this package or due to administrator activity, require the regeneration of "
"the encrypted database before they will take effect."
msgstr ""
"Qualsevol canvi a «/etc/tripwire/twcfg.txt», ja sigui com a resultat d'un "
"canvi en aquest paquet o a causa de l'activitat de l'administrador, "
"requereix la regeneració de la base de dades xifrada abans de tenir efecte."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001 ../templates:11001
msgid ""
"Selecting this action will result in your being prompted for the site key "
"passphrase during the post-installation process of this package."
msgstr ""
"En seleccionar aquesta acció se us demanarà la contrasenya de la clau del "
"lloc durant el procés de post-instal·lació d'aquest paquet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Rebuild Tripwire policy file?"
msgstr "Voleu reconstruir el fitxer de política del Tripwire?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Tripwire keeps its policies on what attributes of which files should be "
"monitored in a encrypted database that is generated, by default, from /etc/"
"tripwire/twpol.txt"
msgstr ""
"El Tripwire manté les seves polítiques sobre quins atributs de quins "
"fitxers s'han de monitoritzar en una base de dades xifrada que es genera, "
"per defecte, a partir de «/etc/tripwire/twpol.txt»"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Any changes to /etc/tripwire/twpol.txt, either as a result of a change in "
"this package or due to administrator activity, require the regeneration of "
"the encrypted database before they will take effect."
msgstr ""
"Qualsevol canvi a «/etc/tripwire/twpol.txt», ja sigui com a resultat d'un "
"canvi en aquest paquet o a causa de l'activitat de l'administrador, "
"requereix la regeneració de la base de dades encriptada abans de tenir "
"efecte."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Tripwire no longer emails reports by default"
msgstr "El Tripwire, per defecte, ja no envia informes"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Previous versions of Tripwire provided the administrator with the option of "
"emailing the compliance report generated by the daily cron job to a "
"particular address.  This functionality is no longer provided."
msgstr ""
"Versions anteriors del Tripwire proporcionaven a l'administrador l'opció "
"d'enviar per correu electrònic l'informe de compliment generat per una "
"tasca «cron» diària a una adreça particular. Aquesta funcionalitat ja no es "
"proporciona."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Instead, the administrator may choose to mail failures associated with "
"individual rules or sets of rules to one or more accounts, with different "
"rule sets using independent email addresses."
msgstr ""
"En lloc d'això, l'administrador pot optar per enviar errors associats a "
"regles individuals o conjunts de regles a un o més comptes, amb diferents "
"conjunts de regles, utilitzant adreces de correu electrònic independents."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"By default, this package does not enable this feature.  Please see the "
"twpolicy(4) man page for details on how to configure this functionality."
msgstr ""
"Per defecte, aquest paquet no habilita aquesta característica. Consulteu la "
"pàgina del manual «twpolicy(4)» per a més detalls sobre com configurar "
"aquesta funcionalitat."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Tripwire has been installed"
msgstr "S'ha instal·lat el Tripwire"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"The Tripwire binaries are located in /usr/sbin and the database is located "
"in /var/lib/tripwire. It is strongly advised that these locations be stored "
"on write-protected media (e.g. mounted RO floppy). See /usr/share/doc/"
"tripwire/README.Debian for details."
msgstr ""
"Els binaris del Tripwire es troben a «/usr/sbin» i la base de dades es "
"troba a «/var/lib/tripwire». S'aconsella fermament que aquestes ubicacions "
"s'emmagatzemin en mitjans protegits contra l'escriptura (per exemple en un "
"disquet muntat en mode de només lectura). Vegeu «/usr/share/doc/tripwire/"
"README.Debian» per als detalls."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Your Tripwire installation may be misconfigured"
msgstr "La instal·lació del Tripwire pot estar mal configurada"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"There was a bug in version 2.3.0-1 of this package that resulted in "
"Tripwire's site and local keys being generated without a passphrase."
msgstr ""
"Hi havia un error a la versió 2.3.0-1 d'aquest paquet que va fer que les "
"claus del lloc i locals del Tripwire es generessin sense contrasenya."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"You are strongly urged to delete both the site key file, /etc/tripwire/site."
"key, and local key file, /etc/tripwire/${hostname}-local.key, and "
"reconfigure this package using dpkg-reconfigure once you have completed "
"this upgrade.  This will result in new key files and protect the "
"configuration and policy files once the are generated."
msgstr ""
"Se us insta a suprimir tant el fitxer de clau del lloc, «/etc/tripwire/site."
"key», com el fitxer de clau local, «/etc/tripwire/${hostname}-local.key», i "
"reconfigurar aquest paquet utilitzant «dpkg-reconfigure» un cop hàgiu "
"completat aquesta actualització. Això donarà lloc a nous fitxers de claus i "
"protegirà els fitxers de configuració i política una vegada que es generin."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "The default Tripwire policy has changed"
msgstr "La política predeterminada del Tripwire ha canviat"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"With release ${release}, the default tripwire policy has changed.  If you "
"accept dpkg's offer to upgrade /etc/tripwire/twpol.txt and have previously "
"chosen to have policy regenerate automatically, the daily tripwire cron job "
"will fail until you update your tripwire database."
msgstr ""
"Amb la versió ${release}, la política predeterminada del «tripwire» ha "
"canviat. Si accepteu l'oferiment del «dpkg» d'actualitzar «/etc/tripwire/"
"twpol.txt» i heu optat prèviament per regenerar automàticament la política, "
"la tasca «cron» diària del «tripwire» no funcionarà fins que actualitzeu la "
"base de dades del «tripwire»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"To avoid this, either chose not to accept the new version of /etc/tripwire/"
"twpol.txt or update your database to reflect the change in policy by "
"executing"
msgstr ""
"Per evitar-ho, podeu optar per no acceptar la nova versió de «/etc/tripwire/"
"twpol.txt» o bé actualitzar la base de dades per reflectir el canvi de "
"política executant"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt"
msgstr "  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"as root once you have completed installing this package.  Please see /usr/"
"share/doc/tripwire/README.Debian for more details."
msgstr ""
"com a superusuari un cop hàgiu completat la instal·lació d'aquest paquet. "
"Vegeu «/usr/share/doc/tripwire/README.Debian» per a més detalls."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to