Package: muttprint
Version: 0.72d-5
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese (pt) translation for muttprint's debconf messages by Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org>.
Feel free to use it.

For translation updated please contact Rui Branco and CC the Portuguese
translation team <traduz _at_ debianpt.org>
# Portuguese translation of muttprint's debconf messages.
# 2006, Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>
#
# 2006-08-05 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> initial translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: muttprint 0.72d-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 04:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-05 11:59+0100\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Native Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Pictures moved!"
msgstr "As imagens foram movidas!"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"The pictures formerly contained in the muttprint package have now split out "
"to the 'ospics' package to allow them be installed without installing "
"muttprint and the dependencies (tetex-*) or to having installed a smaller "
"package for those who do not want the images."
msgstr ""
"As imagens contidas no pacote muttprint foram agora divididas de modo a "
"passarem para o pacote 'ospics' tornando assim possível instalá-las sem "
"instalar o muttprint, bem como as dependências (tetex-*), ou permitir 
instalar "
"um pacote mais pequeno para quem não quiser instalar as imagens."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Furthermore, the location of the pictures have changed. They now \"live\" "
"in /usr/share/ospics instead of /usr/share/muttprint"
msgstr ""
"Deste modo o local destas imagens foi alterado. Residem agora em /usr/share/"
"ospics em vez de /usr/share/muttprint"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"So, If you want to use your pictures you have used yet you have to do the "
"following steps:\n"
" a) install ospics ;)\n"
" b) change the path to the files in your configuration"
msgstr ""
"Assim, se quiser usar as imagens que tem vindo a utilizar, terá que seguir os 
"
"seguintes passos:\n"
" a) instale ospics ;)\n"
" b) altere o caminho para os ficheiros na sua configuração"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19
msgid "UTF8 not working correctly with your perl version"
msgstr "O UTF8 não se encontra correctamente configurado com a sua versão "
"de perl"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"It appears that you a) are using an UTF8 locale or b) have UTF8 locales "
"generated."
msgstr ""
"Parece que a) está a usar um 'UTF8 locale' ou b) tem os 'UTF8 locales' "
"gerados (criados)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"perl 5.8 (and the Debian versions before 5.8.0-16 which includes the fix) "
"have problems with UTF8 as they apparently double-encode the string."
msgstr ""
"O perl 5.8 (e as versões para Debian anteriores a 5.8.0-16 que incluem a "
"correcção) possuem problemas com o UTF8 pelo facto de aparentemente "
"codificar em duplicado o caracter (string)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"To use muttprint's UTF8 features you need to use that version or higher..."
msgstr ""
"Para usar o UTF8 no muttprint terá que utilizar essa versão ou superior..."


Reply via email to