Package: dictionaries-common
Severity: minor
Tags: l10n patch

Hi,

I attached a German (de) translation of the debconf templates.
Please note that it contains also a few FIXMEs which indicate
problems with the English text.

Jens
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-30 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 18:00+02\n"
"Last-Translator: Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
msgstr "Ein ungültiger Debconf-Wert [${value}] wurde gefunden"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
msgstr "Es entspricht keinem installierten Paket im System."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"That is usually caused by problems at some time during packages "
"installation, where the package providing [${value}] was selected for "
"installation but finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"Dies tritt in der Regel auf, wenn Probleme während der Paketinstallation "
"auftreten, wobei das Paket, das [${value}] bereitstellt, zur Installation "
"gewählt wurde, aber letztendlich wegen Fehlern in anderen Paketen nicht "
"installiert wurde."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
# FIXME: Check "Menu to be shown after"
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
"missing value.  Then, if you don't want this package on your system, remove "
"it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this "
"message will try to leave the system in a working state until then."
msgstr ""
"Um diesen Fehler zu korrigieren, installieren Sie das Paket (erneut), das "
"den fehlenden Wert bereitstellt. Falls Sie dieses Paket in Ihrem System nicht "
"möchten, entfernen Sie es anschließend, was auch seine Debconf-Einträge "
"entfernen wird. Das nach dieser Meldung angezeigte Menü, wird versuchen, "
"das System in einer lauffähigen Version zurückzulassen."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
# FIXME: s/-> /->/
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"Diese Fehlermeldung kann auch während der Umbenennung von ispell-Wörterbüchern 
"
"oder -Wortlisten (z.B. wenglish->wamerican) auftreten. In diesem Fall ist es "
"harmlos und alles wird korrigiert sein, nachdem Sie Ihren Standard im 
folgenden "
"Menü wählen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid "Selecting system's default ispell dictionary:"
msgstr "Auswahl des Standardwörterbuchs von ispell in diesem System:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid ""
"Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
"please select the one you'd like applications to use by default."
msgstr ""
"Da mehr als ein ispell-Wörterbuch in Ihrem System verfügbar sein wird, "
"wählen Sie bitte dasjenige, das Anwendungen standardmäßig verwenden sollen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid ""
"You can change the default ispell dictionary at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"Sie können das Standardwörterbuch von ispell jederzeit durch Starten von 
»select-"
"default-ispell« ändern."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:34
msgid "${choices}, Manual symlinks setting"
msgstr "${choices}, Manuelles Setzen von symbolischen Links"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid "Selecting system's default wordlist:"
msgstr "Auswahl der Standardwortliste in diesem System:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid ""
"Because more than one wordlist will be available in your system, please "
"select the one you'd like applications to use by default."
msgstr ""
"Da mehr als eine Wortliste in Ihrem System verfügbar sein wird, "
"wählen Sie bitte diejenige, die Anwendungen standardmäßig verwenden sollen."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid ""
"You can change the default wordlist at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"Sie können die Standardwortliste jederzeit durch Starten von »select-"
"default-wordlist« ändern."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
msgstr "Nicht-FHS-Dateien unter /usr/dict nach /usr/dict-pre-FHS verschieben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid ""
"Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been "
"detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those "
"files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a "
"symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
msgstr ""
"Einige Dateien unter /usr/dict, die keine symbolischen Links nach "
"/usr/share/dict sind, wurden in Ihrem System entdeckt. /usr/share/dict "
"ist nun der FHS-Ort für diese Dateien. Alles unter /usr/dict kann nach "
"/usr/dict-pre-FHS verschoben und ein symbolischer Link /usr/dict "
"-> /usr/share/dict gesetzt werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
# FIXME: s/used/use/
msgid ""
"Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, "
"not having that symlink may break some of your old applications that used "
"it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up."
msgstr ""
"Obwohl kein aktuelles Debian-Paket den veralteten Pfad /usr/dict verwendet, "
"kann das Fehlen dieses symbolischen Links einige Ihrer alten Anwendungen "
"negativ beinflussen, die ihn verwenden, so dass Ihnen empfohlen wird, die 
Dateien "
"verschieben und den Link einrichten zu lassen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "Veralteten Link /etc/dictionary entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid ""
"There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
"longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that "
"link."
msgstr ""
"Es gibt einen Link /etc/dictionary in Ihrem System. Dieser ist veraltet und "
"wird nicht länger verwendet. Ihnen wird stärkstens empfohlen, die Entfernung "
"dieses Links zu erlauben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid ""
"You will be called to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running 'select-default-wordlist'."
msgstr ""
"Sie werden aufgefordert, explizit die Standardwortliste während der "
"Installation der Wortlistenpakete zu setzen. Sie können Ihre Auswahl "
"jederzeit durch Starten von »select-default-wordlist« ändern."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr "Probleme beim Neuerzeugen einer ${xxpell}-Hash-Datei (${hashfile})"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid "** Error: ${errormsg}"
msgstr "** Fehler: ${errormsg}"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
# FIXME: s/by package/by a package/
msgid ""
"This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be "
"made evident during other package postinst. Please complain to the "
"maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgstr ""
"Dieser Fehler wurde durch ein Paket verursacht, das »${hashfile}« 
bereitstellt, "
"obwohl es im postinst-Skript eines anderen Pakets offenkundig werden kann. "
"Bitte beschweren Sie sich beim Betreuer des Pakets, das »${hashfile}« 
bereitstellt."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"'${hashfile}'."
msgstr ""
"Bis dieses Problem beseitigt wird, werden Sie nicht in der Lage sein, "
"${xxpell} mit »${hashfile}« zu verwenden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
msgstr "Veralteten symbolischen Link /usr/dict entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
# FIXME: another msgid uses "non-FHS"
msgid ""
"A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian "
"package currently uses that location and none of your programs should rely "
"on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
msgstr ""
"Ein nicht-FHS-konformer symbolischer Link /usr/dict wurde gefunden. Da dieser "
"veraltet ist, kein Debian-Paket diesen Pfad zurzeit verwendet und keins Ihrer "
"Programme von diesem abhängen sollte, wird Ihnen dringend empfohlen, der "
"Entfernung zuzustimmen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid ""
"If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are "
"suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict "
"location."
msgstr ""
"Falls Sie diesen symbolischen Link aus was für einen Grund auch immer "
"benötigen, erzeugen Sie ihn erneut. Es ist aber besser, Ihre alten Programme "
"zu korrigieren, so dass sie den aktuellen Pfad /usr/share/dict verwenden."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
# FIXME: what's "here"?
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here"
msgstr "Standardwerte für das ispell-Wörterbuch/-Wortliste sind hier nicht 
gesetzt"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid ""
"Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"Starten von »dpkg-reconfigure dictionaries-common« wird die Standardwerte "
"für ispells Wörterbuch/Wortliste nicht setzen. Starten von »dpkg-reconfigure "
"ispell« wird das Standardwörterbuch von ispell nicht setzen."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid ""
"Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgstr ""
"Verwenden Sie stattdessen die Skripte »select-default-ispell« oder "
"»select-default-wordlist«."

Reply via email to