hem, sorry but... there is a little mistake in my fr.po file, please use this new for upload
thanks Ivan
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-12-08 12:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 22:10+0100\n" "Last-Translator: Ivan Buresi <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Manage smsd configuration with debconf?" msgstr "Faut-il gérer automatiquement la configuration de smsd ?" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "Previously created configuration file exists" msgstr "Fichier de configuration déjà présent" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It has been detected that a previously created configuration file exists. A " "backup of this file has been created in /etc/smsd.conf.bak." msgstr "" "Un fichier de configuration créé précédemment a été détecté. Ce fichier a " "été sauvegardé sous le nom /etc/smsd.conf.bak." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Global Event handler:" msgstr "Gestionnaire global d'événements :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Specifies an external program or script that will execute, whenever a " "message was sent, received or failed. This is useful e.g. when you want to " "run an email2sms gateway." msgstr "" "Veuillez indiquer le programme ou script externe qui sera exécuté quand un " "message sera envoyé, reçu, ou aura échoué. Cette fonctionnalité permet, par " "exemple, d'utiliser une passerelle courriel vers SMS." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "See the examples in /usr/share/doc/smstools/examples for details." msgstr "" "Veuillez consulter les exemples dans /usr/share/docs/smstools/examples pour " "plus d'informations." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Modem name:" msgstr "Nom du modem :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Defines a short name for the modem device. It is required." msgstr "Veuillez choisir un identifiant court pour le modem." #. Type: select #. Description #: ../templates:5001 msgid "Modem device:" msgstr "Périphérique du modem :" #. Type: select #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Defines the modem device. Usually this is /dev/ttyS0 for the first com-port. " "But your setup may differ. For e.g USB-Devices you have to choice 'other' " "and specify the appriopriate device node with its full path." msgstr "" "Veuillez indiquer le périphérique où est connecté le modem. Généralement il " "s'agit de /dev/ttyS0 pour le premier port série. D'autres choix sont " "cependant possibles. Ainsi, pour un périphérique USB, vous devez choisir " "« Autre » et préciser le fichier de périphérique avec son chemin d'accès " "complet." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Modem Device:" msgstr "Périphérique du modem :" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This can be used to define a device node other then the previously selection." msgstr "Vous pouvez indiquer un périphérique supplémentaire pour le modem." #. Type: select #. Choices #: ../templates:7001 msgid "Other" msgstr "Autre" #. Type: select #. Description #: ../templates:7002 msgid "Baudrate for this device:" msgstr "Débit du modem en bps :" #. Type: select #. Description #: ../templates:7002 msgid "" "Most modems work well with a baudrate of 19200, but some modems require " "another baudrate to work, e.g. 9600 Baud is another common value. If your " "modem does not support any of the baudrates in the list, you have to select " "'other' and specify the appriopriate baudrate." msgstr "" "La plupart des modems fonctionnent bien avec un débit de 19200 bps, mais " "certains modems fonctionnent avec un autre débit (9600 est une valeur assez " "courante). Si votre modem ne gère aucun des débits proposés, vous devriez " "choisir « Autre » et le préciser ensuite." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Baudrate:" msgstr "Débit en bps :" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This can be used to define a baudrate other then the most-common baudrates." msgstr "Veuillez indiquer le débit à utiliser pour votre modem, en bps." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Receive SMS with this device?" msgstr "Faut-il activer la réception des SMS avec ce périphérique ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "This defines if the device should be used to receive incoming SMS." msgstr "" "Veuillez choisir si ce périphérique peut être utilisé pour recevoir des SMS." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Modem Init String:" msgstr "Commande d'initialisation du modem :" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Specifies a modem initialisation command. Most modems do not need any init " "string. See your modem manual for more details about modem commands." msgstr "" "Veuillez indiquer la commande d'initialisation de votre modem. La plupart " "des modems ne nécessitent aucune commande d'initialisation. Vous devriez " "consulter la documentation du modem pour obtenir des informations " "complémentaires sur les commandes gérée par celui-ci." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "In most cases you can leave this field blank." msgstr "Dans la plupart des cas, ce champ peut rester vide." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "PIN for the SIM in this device:" msgstr "Code PIN pour le périphérique SIM :" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "If your SIM needs a PIN to be unlocked, it has to be entered here." msgstr "" "Si votre périphérique SIM est verrouillé par un code PIN, vous devriez " "l'indiquer ici." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "You can safely leave this field blank, if it doesn't." msgstr "" "Vous pouvez laisser ce champ vide si votre périphérique SIM n'est pas " "verouillé." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Configure another modem?" msgstr "Faut-il configurer un autre modem ?"

