Hello Danai,

Thank you for your quick response.

I have tried installing latex-cjk-japanese-wadalab (I didn't know it
had to be installed) and removing everything but the Japanese from
CJKutf8.tex, and now a dvi is produced which has Japanese text in it.

The same for the JIS.tex from the latex-cjk-japanese package.

It is a bit confusing that the error which occurs when a font is not
installed is a parse error, "Undefined control sequence." - I would
have thought that fonts would not affect actual LaTeX parsing.

There is a remaining problem, which is that I can't convert either of
the dvi files to ps or pdf successfully - all of the Japanese
characters are blank. Am I correct in imagining that the problem is
again one of fonts? If so, what should I install?

By the way, it might be nice to have a Debian package which depends on
everything necessary to get full functionality from latex-cjk. Hard
drives are big enough nowadays that I imagine many users won't mind
the extra space taken up by fonts for languages which they don't
intend to use. It is only a suggestion.

Many thanks,

Frederik

On Sat, Jan 13, 2007 at 04:50:08AM +0100, Danai SAE-HAN wrote:
> 
> Hi!
> 
> From: Frederik Eaton <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> >   (/usr/share/texmf/tex/latex/CJK/UTF8/c70mj.fd)kpathsea: Running mktextfm 
> > uwmjc7
> >   /usr/share/texmf/web2c/mktexnam: Could not map typeface abbreviation wm 
> > for uwmjc7.
> 
> This explains it all.  Korean in UTF-8 doesn't work yet.
> Reason is that I need to iron out a few possible problems.
> The fonts are provided by the HLaTeX package, but need to be converted
> to Unicode, and not everything goes smoothly there.
> 
> I intend to solve this issue in March or April, when I hope to get
> more time.
> 
> If you really really need Korean support in UTF-8 encoded files, I
> could give you my own Makefile to create the fonts and install them in
> /usr/local/share/texmf/.
> 
> If you don't need Korean support now, you can just comment these few
> lines.  All the rest should work, even without the Cyberbit fonts.
> As long as you use the "CJKutf8" package, you don't need Cyberbit at
> all as long as you have other Unicode fonts for each script, id est
> one for Traditional Chinese, one for Simplified Chinese, one for
> Japanese, another for Russian, etc.  These fonts should be defined in
> .fd "font definition" files in /usr/share/texmf/tex/latex/CJK/UTF8/.
> 
> IOW, you can use CJKutf8 along with latex-cjk-japanese-wadalab in
> order to get Latin scripts (=T1) and Japanese working together
> nicely.
> 
> As far as JIS is concerned, only use [dnp]{JIS} and not {JIS}.  The
> reason here is that only DNP fonts are packaged on Debian (these are
> the beautiful Type1 Wadalab fonts).  If you would just use {JIS}, CJK
> will try to find ugly HBF bitmap fonts, for which I haven't had the
> time yet to package (and for me it's got a lower priority ATM).
> 
> So if you could try the JIS.tex example file that comes with
> latex-cjk-japanese?  The three font styles are: min, goth and maru
> (I will put all three in the examples file in a next release).
> 
> 
> Cheers
> 
> 
> 
> Danai SAE-HAN
> 韓達耐
> 
> -- 
> 題目:《登快閣》
> 作者:黃庭堅(1045-1105)
> 
> 痴兒了卻公家事,快閣東西倚晚晴。
> 落木千山天遠大,澄江一道月分明。
> 朱弦已為佳人絕,青眼聊因美酒橫。
> 萬里歸船弄長笛,此心吾與白鷗盟。
> 

-- 
http://ofb.net/~frederik/

Reply via email to