Package: debsecan
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/dash
Kernel: Linux 2.6.18-3-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of fr.po to French
# Debsecan.
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the debsecan package.
#
# Florian Weimer <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# Steve Petruzzello <[EMAIL PROTECTED]>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-20 07:36+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debsecan.templates:1001
msgid "Do you want debsecan to send daily reports?"
msgstr "Faut-il que Debsecan envoie des rapports quotidiens par courriel ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debsecan.templates:1001
msgid ""
"debsecan can check the security status of the host once per day, and notify "
"you of any changes by email."
msgstr ""
"Debsecan peut vérifier quotidiennement l'état de sécurité de l'hôte et vous "
"informer de tout changement."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debsecan.templates:1001
msgid ""
"If you choose this option, debsecan will download a small file once a day.  "
"Your package list will not be transmitted to the server."
msgstr ""
"En choisissant cette option, Debsecan téléchargera quotidiennement un petit "
"fichier. La liste des paquets ne sera pas transmise au serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../debsecan.templates:2001
msgid "Email address to which daily reports should be sent:"
msgstr "Adresse électronique où seront envoyés les rapports quotidiens :"

#. Type: select
#. Description
#: ../debsecan.templates:3001
msgid "Main suite from which packages are installed:"
msgstr "Version de la distribution utilisée :"

#. Type: select
#. Description
#: ../debsecan.templates:3001
msgid ""
"To present more useful data, debsecan needs to know the Debian release from "
"which you usually install packages."
msgstr ""
"Afin de présenter des données utiles, Debsecan a besoin de connaître la "
"version de la distribution que vous utilisez."

#. Type: select
#. Description
#: ../debsecan.templates:3001
msgid ""
"If you specify \"GENERIC\" (the default), only basic debsecan functionality "
"is available.  If you specify the suite matching your sources.list "
"configuration, information about fixed and obsolete packages will be "
"included in email reports."
msgstr ""
"En indiquant « GENERIC » (valeur par défaut), seules des fonctionnalités "
"très basiques de Debsecan seront disponibles. En revanche, si vous indiquez "
"la version correspondant au fichier « sources.list », des informations sur "
"les paquets corrigés et obsolètes seront ajoutées au rapport envoyé par "
"courriel."

#. Type: string
#. Description
#: ../debsecan.templates:4001
msgid "URL of vulnerability information:"
msgstr "URL donnant les informations sur les vulnérabilités :"

#. Type: string
#. Description
#: ../debsecan.templates:4001
msgid ""
"debsecan fetches vulnerability information from the network. If your system "
"is not connected to the Internet, you can enter the URL of a local mirror "
"here.  If you leave this option empty, the built-in default URL is used."
msgstr ""
"Debsecan récupère les informations sur les vulnérabilités via le réseau. Si "
"votre système n'est pas connecté à l'Internet, vous pouvez indiquer l'URL "
"d'un miroir local. Si vous laissez ce champ vide, l'adresse par défaut "
"configurée dans le programme sera utilisée."

Reply via email to