Package: debsecan Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Kernel: Linux 2.6.18-3-686 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of fr.po to French # Debsecan. # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the debsecan package. # # Florian Weimer <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Steve Petruzzello <[EMAIL PROTECTED]> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-02-18 16:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-20 07:36+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../debsecan.templates:1001 msgid "Do you want debsecan to send daily reports?" msgstr "Faut-il que Debsecan envoie des rapports quotidiens par courriel ?" #. Type: boolean #. Description #: ../debsecan.templates:1001 msgid "" "debsecan can check the security status of the host once per day, and notify " "you of any changes by email." msgstr "" "Debsecan peut vérifier quotidiennement l'état de sécurité de l'hôte et vous " "informer de tout changement." #. Type: boolean #. Description #: ../debsecan.templates:1001 msgid "" "If you choose this option, debsecan will download a small file once a day. " "Your package list will not be transmitted to the server." msgstr "" "En choisissant cette option, Debsecan téléchargera quotidiennement un petit " "fichier. La liste des paquets ne sera pas transmise au serveur." #. Type: string #. Description #: ../debsecan.templates:2001 msgid "Email address to which daily reports should be sent:" msgstr "Adresse électronique où seront envoyés les rapports quotidiens :" #. Type: select #. Description #: ../debsecan.templates:3001 msgid "Main suite from which packages are installed:" msgstr "Version de la distribution utilisée :" #. Type: select #. Description #: ../debsecan.templates:3001 msgid "" "To present more useful data, debsecan needs to know the Debian release from " "which you usually install packages." msgstr "" "Afin de présenter des données utiles, Debsecan a besoin de connaître la " "version de la distribution que vous utilisez." #. Type: select #. Description #: ../debsecan.templates:3001 msgid "" "If you specify \"GENERIC\" (the default), only basic debsecan functionality " "is available. If you specify the suite matching your sources.list " "configuration, information about fixed and obsolete packages will be " "included in email reports." msgstr "" "En indiquant « GENERIC » (valeur par défaut), seules des fonctionnalités " "très basiques de Debsecan seront disponibles. En revanche, si vous indiquez " "la version correspondant au fichier « sources.list », des informations sur " "les paquets corrigés et obsolètes seront ajoutées au rapport envoyé par " "courriel." #. Type: string #. Description #: ../debsecan.templates:4001 msgid "URL of vulnerability information:" msgstr "URL donnant les informations sur les vulnérabilités :" #. Type: string #. Description #: ../debsecan.templates:4001 msgid "" "debsecan fetches vulnerability information from the network. If your system " "is not connected to the Internet, you can enter the URL of a local mirror " "here. If you leave this option empty, the built-in default URL is used." msgstr "" "Debsecan récupère les informations sur les vulnérabilités via le réseau. Si " "votre système n'est pas connecté à l'Internet, vous pouvez indiquer l'URL " "d'un miroir local. Si vous laissez ce champ vide, l'adresse par défaut " "configurée dans le programme sera utilisée."

