Package: squid
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It's attached to this report.
# Galician translation of squid's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the squid package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: squid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 10:46+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and "
"header_access."
msgstr ""
"A directiva http_anonymizer foi substituída por header_replace e "
"header_access."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 doesn't "
"exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with header_replace "
"and header_access that provide more fine-grained control over HTTP headers. "
"Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP headers anymore so you "
"probably want to fix this. The new format is explained in the new 2.5 config "
"file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/"
"squid.conf."
msgstr ""
"A directiva http_anonymizer que existía en squid 2.1 e 2.2 xa non existe en "
"squid 2.3 e posteriores. Substituiuse polas directivas header_replace e "
"header_access, que dan un control de gran máis fino sobre as cabeceiras "
"HTTP. Agora mesmo, a súa instalación de squid non está a anonimizar as "
"cabeceiras HTTP, polo que seguramente queira arranxar isto. O novo formato "
"explícase no novo ficheiro de configuración de 2.5, do que seguramente teña "
"unha copia en /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced with "
"header_access and header_replace."
msgstr ""
"As directivas anonymize_headers e fake_user_agent foron substituídas por "
"header_access e header_replace."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present in "
"squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been "
"replaced  with header_replace and header_access that provide more fine-"
"grained control  over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize "
"the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The new format is "
"explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /"
"usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
msgstr ""
"As directivas anonymize_headers e fake_user_agent que existían en squid 2.3 "
"e 2.4 xa non existen en squid 2.5 e posteriores. Substituíronse polas "
"directivas header_replace e header_access, que dan un control de gran máis "
"fino sobre as cabeceiras HTTP. Agora mesmo, a súa instalación de squid non "
"está a anonimizar as cabeceiras HTTP, polo que seguramente queira arranxar "
"isto. O novo formato explícase no novo ficheiro de configuración de 2.5, do "
"que seguramente teña unha copia en /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5."
msgstr "Non hai unha ruta de actualización automática a squid 2.5."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "             SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING"
msgstr "Aviso da instalación de squid 2.5"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x and "
"2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory is "
"different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely "
"compatible."
msgstr ""
"Está a actualizar squid dunha versión 1.x á versión 2.5. As versións 1.x e "
"2.5 NON son compatibles. A estructura do directorio de caché é diferente e o "
"ficheiro de configuración \"squid.conf\" non é completamente compatible."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old cache "
"by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version."
msgstr ""
"Se ten un directorio de caché antigo, saia agora e elimine a caché antiga á "
"man (en /var/spool/squid). Despois volva instalar esta versión de squid."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old "
"configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you "
"have to edit the new configuration file by hand to match your old "
"configuration."
msgstr ""
"Ademáis, acepte o novo ficheiro de configuración. Despois de actualizar ha "
"poder atopar o seu ficheiro de configuración antigo en \"/etc/squid.conf."
"dpkg-old\". Despois ha ter que editar o novo ficheiro de configuración á man "
"para adaptalo á configuración antiga."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you want to quit now?"
msgstr "¿Quere saír agora?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "squid-cgi now uses config file for target ACL"
msgstr ""
"squid-cgi agora usa un ficheiro de configuración para as ACL de destino"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"squid-cgi now checks a configuration file before connecting to the target "
"host. Only allowed target will be contacted. Please add hosts you want to "
"access to the file /etc/squid/cachemgr.conf, one per line in the form"
msgstr ""
"Agora, squid-cgi comproba un ficheiro de configuración antes de se conectar "
"á máquina de destino. Só se ha establecer contacto cos destinos admitidos. "
"Engada as máquinas ás que queira acceder ao ficheiro /etc/squid/cachemgr."
"conf, un por liña na forma:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "  hostname:port"
msgstr "  nome:porto"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Upgrade squid.conf automatically?"
msgstr "¿Actualizar o ficheiro squid.conf automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; they "
"will prevent squid from starting or working correctly. However, this setup "
"can try to modify them to work again. Do you want to apply the changes?"
msgstr ""
"Atopouse unha configuración incompatible no ficheiro squid.conf xa "
"existente; han impedir que squid se inicie ou funcione correctamente. "
"Nembargantes, este instalador pode tentar modificala para que funcione outra "
"vez. ¿Quere aplicar os cambios?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param."
msgstr "A directiva authenticate_program foi substituída por auth_param."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 doesn't "
"exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives have been "
"replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't authenticate users "
"anymore so you probably want to fix this. The new format is explained in the "
"new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/"
"squid/examples/squid.conf."
msgstr ""
"A directiva authenticate_program que existía en squid <= 2.4 xa non existe "
"en squid 2.5 e posteriores. Substituíronse tódalas directivas de "
"autenticación pola directiva auth_param. Agora mesmo, a súa instalación de "
"squid non está a autenticar os usuarios, polo que seguramente queira "
"arranxar isto. O novo formato explícase no novo ficheiro de configuración de "
"2.5, do que seguramente teña unha copia en /usr/share/doc/squid/examples/"
"squid.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB."
msgstr ""
"Aviso: squid pode fallar se os ficheiros de rexistro teñen máis de 2 GB."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please "
"configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic."
msgstr ""
"Squid pode fallar se algún dos ficheiros de rexistro se fai máis grande de "
"2GB. Configure /etc/logrotate.d/squid de acordo ao tráfico do seu sitio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Fix permissions of cache_dir?"
msgstr "¿Arranxar os permisos de cache_dir?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config file  "
"are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want to "
"automatically fix permissions on cache directory?"
msgstr ""
"Os valores de cache_effective_user e/ou cache_effective_group no ficheiro de "
"configuración son incompatibles co propietario/grupo dos directorios da "
"caché. ¿Quere arranxar automaticamente os permisos dos directorios da caché?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/squid "
"and selected some other directory used by other programs (e.g. /tmp), this "
"could affect those programs."
msgstr ""
"AVISO: Se indicou un directorio de caché diferente de /var/spool/squid e "
"escolleu outro directorio empregado por outros programas (por exemplo, /"
"tmp), isto pode afectar a eses outros programas."

Reply via email to