Package: squid Severity: wishlist Tags: l10n patch It's attached to this report.
# Galician translation of squid's debconf templates # This file is distributed under the same license as the squid package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: squid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-07-12 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-21 10:46+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The http_anonymizer directive has been replaced with header_replace and " "header_access." msgstr "" "A directiva http_anonymizer foi substituída por header_replace e " "header_access." #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 doesn't " "exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with header_replace " "and header_access that provide more fine-grained control over HTTP headers. " "Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP headers anymore so you " "probably want to fix this. The new format is explained in the new 2.5 config " "file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/" "squid.conf." msgstr "" "A directiva http_anonymizer que existía en squid 2.1 e 2.2 xa non existe en " "squid 2.3 e posteriores. Substituiuse polas directivas header_replace e " "header_access, que dan un control de gran máis fino sobre as cabeceiras " "HTTP. Agora mesmo, a súa instalación de squid non está a anonimizar as " "cabeceiras HTTP, polo que seguramente queira arranxar isto. O novo formato " "explícase no novo ficheiro de configuración de 2.5, do que seguramente teña " "unha copia en /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced with " "header_access and header_replace." msgstr "" "As directivas anonymize_headers e fake_user_agent foron substituídas por " "header_access e header_replace." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The anonymize_headers and fake_user_agent directives that were present in " "squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been " "replaced with header_replace and header_access that provide more fine-" "grained control over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize " "the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The new format is " "explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /" "usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." msgstr "" "As directivas anonymize_headers e fake_user_agent que existían en squid 2.3 " "e 2.4 xa non existen en squid 2.5 e posteriores. Substituíronse polas " "directivas header_replace e header_access, que dan un control de gran máis " "fino sobre as cabeceiras HTTP. Agora mesmo, a súa instalación de squid non " "está a anonimizar as cabeceiras HTTP, polo que seguramente queira arranxar " "isto. O novo formato explícase no novo ficheiro de configuración de 2.5, do " "que seguramente teña unha copia en /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5." msgstr "Non hai unha ruta de actualización automática a squid 2.5." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid " SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING" msgstr "Aviso da instalación de squid 2.5" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x and " "2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory is " "different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely " "compatible." msgstr "" "Está a actualizar squid dunha versión 1.x á versión 2.5. As versións 1.x e " "2.5 NON son compatibles. A estructura do directorio de caché é diferente e o " "ficheiro de configuración \"squid.conf\" non é completamente compatible." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old cache " "by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version." msgstr "" "Se ten un directorio de caché antigo, saia agora e elimine a caché antiga á " "man (en /var/spool/squid). Despois volva instalar esta versión de squid." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old " "configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you " "have to edit the new configuration file by hand to match your old " "configuration." msgstr "" "Ademáis, acepte o novo ficheiro de configuración. Despois de actualizar ha " "poder atopar o seu ficheiro de configuración antigo en \"/etc/squid.conf." "dpkg-old\". Despois ha ter que editar o novo ficheiro de configuración á man " "para adaptalo á configuración antiga." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want to quit now?" msgstr "¿Quere saír agora?" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "squid-cgi now uses config file for target ACL" msgstr "" "squid-cgi agora usa un ficheiro de configuración para as ACL de destino" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "squid-cgi now checks a configuration file before connecting to the target " "host. Only allowed target will be contacted. Please add hosts you want to " "access to the file /etc/squid/cachemgr.conf, one per line in the form" msgstr "" "Agora, squid-cgi comproba un ficheiro de configuración antes de se conectar " "á máquina de destino. Só se ha establecer contacto cos destinos admitidos. " "Engada as máquinas ás que queira acceder ao ficheiro /etc/squid/cachemgr." "conf, un por liña na forma:" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid " hostname:port" msgstr " nome:porto" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Upgrade squid.conf automatically?" msgstr "¿Actualizar o ficheiro squid.conf automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; they " "will prevent squid from starting or working correctly. However, this setup " "can try to modify them to work again. Do you want to apply the changes?" msgstr "" "Atopouse unha configuración incompatible no ficheiro squid.conf xa " "existente; han impedir que squid se inicie ou funcione correctamente. " "Nembargantes, este instalador pode tentar modificala para que funcione outra " "vez. ¿Quere aplicar os cambios?" #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param." msgstr "A directiva authenticate_program foi substituída por auth_param." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 doesn't " "exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives have been " "replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't authenticate users " "anymore so you probably want to fix this. The new format is explained in the " "new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/" "squid/examples/squid.conf." msgstr "" "A directiva authenticate_program que existía en squid <= 2.4 xa non existe " "en squid 2.5 e posteriores. Substituíronse tódalas directivas de " "autenticación pola directiva auth_param. Agora mesmo, a súa instalación de " "squid non está a autenticar os usuarios, polo que seguramente queira " "arranxar isto. O novo formato explícase no novo ficheiro de configuración de " "2.5, do que seguramente teña unha copia en /usr/share/doc/squid/examples/" "squid.conf." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB." msgstr "" "Aviso: squid pode fallar se os ficheiros de rexistro teñen máis de 2 GB." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please " "configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic." msgstr "" "Squid pode fallar se algún dos ficheiros de rexistro se fai máis grande de " "2GB. Configure /etc/logrotate.d/squid de acordo ao tráfico do seu sitio." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Fix permissions of cache_dir?" msgstr "¿Arranxar os permisos de cache_dir?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config file " "are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want to " "automatically fix permissions on cache directory?" msgstr "" "Os valores de cache_effective_user e/ou cache_effective_group no ficheiro de " "configuración son incompatibles co propietario/grupo dos directorios da " "caché. ¿Quere arranxar automaticamente os permisos dos directorios da caché?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/squid " "and selected some other directory used by other programs (e.g. /tmp), this " "could affect those programs." msgstr "" "AVISO: Se indicou un directorio de caché diferente de /var/spool/squid e " "escolleu outro directorio empregado por outros programas (por exemplo, /" "tmp), isto pode afectar a eses outros programas."

