Package: hddtemp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of hddtemp's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the hddtemp package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hddtemp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-22 04:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want /usr/sbin/hddtemp to be installed SUID root?"
msgstr "¿Quere instalar /usr/sbin/hddtemp con \"setuid\" root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "You have the option of installing hddtemp with the SUID bit set."
msgstr "Ten a posibilidade de instalar hddtemp co bit SUID activado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you make hddtemp SUID, unprivileged users of your systems will be able to "
"run it. This could, however, potentially allow hddtemp to be used during a "
"security attack on  your computer. If in doubt, it is suggested  to install "
"it without SUID. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-"
"reconfigure hddtemp'."
msgstr ""
"Se lle pon o bit SUID a hddtemp, os usuarios sen privilexios dos seus "
"sistemas han poder executalo. Nembargantes, isto pode permitir que se "
"empregue hddtemp durante un ataque á seguridade do seu ordenador. Se ten "
"dúbidas, é mellor que o instale sen SUID. Se cambia de opinión máis adiante, "
"pode executar \"dpkg-reconfigure hddtemp\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Interval between two checks:"
msgstr "Intervalo entre comprobacións:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"hddtemp can periodically log the temperature of the hard drive(s) via the "
"SYSLOG interface."
msgstr ""
"hddtemp pode rexistrar periodicamente a temperatura das unidades de disco "
"mediante a interface SYSLOG."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter a value in seconds corresponding to the interval between two "
"checks. To disable this feature, simply enter 0."
msgstr ""
"Introduza un valor en segundos correspondente ao intervalo entre "
"comprobacións. Para desactivar esta característica, introduza un 0."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you want to start the hddtemp daemon on startup?"
msgstr "¿Quere arrincar o servizo de hddtemp no inicio do sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"hddtemp can be run as a daemon, listening on port 7634 for incoming "
"connections. It is used some by software such as gkrellm to get the "
"temperature of the hard drives."
msgstr ""
"hddtemp pódese executar coma servizo, esperando conexións entrantes no porte "
"7634. Emprégao algún software coma gkrellm para obter a temperatura dos "
"discos duros."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You have the option of starting the hddtemp daemon automatically on the "
"computer startup. If in doubt, it is suggest to not start it automatically "
"on startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure  "
"hddtemp'."
msgstr ""
"Ten a posibilidade de arrincar o servizo hddtemp automaticamente ao iniciar "
"o ordenador. Se ten dúbidas, suxírese que non o arrinque automaticamente ao "
"iniciar o ordenador. Se cambia de opinión máis adiante, pode executar \"dpkg-"
"reconfigure hddtemp\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Interface to listen on:"
msgstr "Interface na que escoitar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"hddtemp can listen for incoming connections on a specific interface, or on  "
"all interfaces."
msgstr ""
"hddtemp pode esperar conexións entrantes nunha interface determinada ou en "
"tódalas interfaces."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"To listen on a specific interface, enter the IP address of that interface  "
"(127.0.0.1 which is the default value corresponds to the lo interface). To  "
"listen on all interfaces, simply enter 0.0.0.0."
msgstr ""
"Para escoitar nunha interface determinada, introduza o enderezo IP desa "
"interface (127.0.0.1, que é o valor por defecto, correspóndese coa interface "
"\"lo\"). Para escoitar en tódalas interfaces, introduza 0.0.0.0."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Port to listen on:"
msgstr "Porto no que escoitar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"By default, hddtemp listen for incoming connections on port 7634. However if "
"you don't find this port appropriate, you can enter an other one."
msgstr ""
"Por defecto, hddtemp espera conexións entrantes no porto 7634. Nembargantes, "
"se ese porto non é axeitado, pode introducir outro número de porto."

Reply via email to