Hi again, Jens, if you don't want to receive more messages from this bug, say so.
On Fri, May 25, 2007 13:05, Johannes Wiedersich wrote: >> This loss of data is not in the sense that it will actually make >> existing >> data disappear and break your existing collection, rather it doesn't >> export them in the expected format. So I'm lowering priority to non-RC. > > OK. However, it doesn't just concern the exported format, but also > tellico's native format. (I didn't know how to open and parse that, so I > chose the more concise bibtex export). > > The situation is the following: I normally use the english interface for > tellico (and KDE and etc.) and everything works fine. Now I asked a > secretary to create a new bibliography with a pile of books and other > references to be imported into mine. With her's it's German > 'Literaturverzeichnis'. If I open her *.tc into my English interfaced > tellico, I get German labels and German content. When I import this > collection into my existing data base (Tellico: File -> Import -> Import > (append)), the fields get translated and the editor becomes publisher > (see attached screenshot). > > I admit that this is a rare sequence of events, but it leads to a > corrupted data base for both tellico's file format *and* the exported > bibtex. Ok, now it's getting clear. I don't believe Tellico is originally designed to handle multiple languages gracefully like you seem to expect, as the field names are only defined by their names, different in each language. I guess it works (partially) in your case because the bibliography collection keeps the author/editor/$field for exporting purpose. > - From 'zless xxx.tc' > /--------------------- > <field flags="7" title="Verfasser" category="Allgemein" format="2" > type="1" name="editor" > > \--------------------- > > Ie. the wrong translations are included in the generated .tc file. Yep, I would expect that. > Jens Seidel wrote: > [snip] >>>> Justification: causes non-serious data loss >>>> >>>> The German translation is errenous. >> >> I just assume that the data loss and the translation issues are >> unrelated. Please try to open two separate bugs for this in the future. > > No, as explained above. It's not a data loss in the sense that a file is > lost, but *information* is lost/corrupted. I don't know how to parse > tellico's .tc files through a bash script or something in order to fix it. The Tellico format is very simple. It's only a zip file containing an XML file and pictures. And Tellico can open and export to the pure XML format too, if you want use that. > My 'fix' at present is just to tell the secretary to enter the name of > the publisher into the field called 'Herausgeber' (editor) etc. I guess simply renaming the fields in the "German" file might work. Not the best solution, but it could be temporary solution. I believe Robby is still subscribed to the PTS, so he might bring some more informations and correct what I have wrong. Regis