Package: roxen4
Followup-For: Bug #452927

Please find attached the updated translation, which also fixes the enconding 
issue.

best regards

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.22-2-k7 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=es_PE.UTF-8, LC_CTYPE=es_PE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# roxen4 translation to Spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the roxen4 package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rudy Godoy <[EMAIL PROTECTED]>, 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxen4 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 08:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 15:22-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Server Configuration Name:"
msgid "Server name:"
msgstr "Nombre de servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "What name to give to the server?"
msgid "Please enter the name that should be given to the Roxen server."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre que desea usar para el servidor Roxen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administration page URL:"
msgstr "Introduzca la URL de la página de administración:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the URL that should be used to access Roxen's administration "
"server. Example:"
msgstr "Por favor, introduzca la URL que se debe utilizar para la 
administración del servidor Roxen. Ejemplo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "http://www.example.org:<port>/"
msgstr "http://www.ejemplo.org:<puerto>/"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"where '<port>' is the port to listen to. A random port is proposed by "
"default. It is very probably free for use but you should check this before "
"accepting this value."
msgstr "donde «<puerto>» es el puerto en el que debe escuchar. De manera 
predeterminada se asigna un puerto aleatorio. Es muy probable que éste se 
encuentre libre para su uso, sin embargo debe verificar antes de definir este 
valor."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Nombre de usuario administrador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
#| msgid ""
#| "Please enter a password for the server administrator user (which is "
#| "${SERVER_ADMIN})."
msgid "Please enter the username for the Roxen server administrator."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario para el administrador del 
servidor Roxen."

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:5001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Contraseña del administrador:"

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:5001
#| msgid ""
#| "Please enter a password for the server administrator user (which is "
#| "${SERVER_ADMIN})."
msgid ""
"Please choose a password for the Roxen server administrator "
"(${SERVER_ADMIN})."
msgstr "Por favor introduzca una contraseña para el usuario administrador del 
servidor Roxen (${SERVER_ADMIN})."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
#| msgid "Administrator password verification:"
msgid "Administrator password confirmation:"
msgstr "Confirme la contraseña de administrador:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Contraseña de administrador en blanco."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable built-in update system?"
msgstr "¿Desea activar el sistema de actualización integrado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
#| msgid ""
#| "You may enable the automatic update system. This requires an account in "
#| "the Roxen Community."
msgid ""
"Roxen offers an automatic update system. To use this feature, you need an "
"account in the Roxen Community."
msgstr "Roxen tiene un sistema de actualización automático. Para usarlo 
necesita una cuenta en la comunidad de Roxen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "¿Va a utilizar un proxy para la actualización?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
#| msgid ""
#| "This option allow you to access the update server through an HTTP proxy."
msgid ""
"Please choose whether the update server should be accessed through an HTTP "
"proxy."
msgstr "Por favor, indique si deberá acceder al servidor de actualización a 
través de un proxy HTTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
#| msgid "Proxy host:"
msgid "Proxy server hostname:"
msgstr "Nombre del servidor proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
#| msgid "Proxy port:"
msgid "Proxy server port:"
msgstr "Puerto del servidor proxy:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Empty proxy host or port"
msgstr "No ha ingresado el puerto o nombre de máquina"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Roxen Community identity:"
msgstr "Identidad de la comunidad Roxen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
#| msgid "Give your Roxen community identity (your e-mail)."
msgid "Please enter your Roxen Community identity (e-mail address)."
msgstr "Por favor, introduzca su identidad (correo electrónico) de la comunidad 
Roxen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
#| msgid "Enter 'none' to disable the automatic update system."
msgid "Entering 'none' will disable the automatic update system."
msgstr "Si introduce «none» se deshabilitará el sistema de actualización 
automático."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Missing community identity"
msgstr "No ha ingresado la identidad de comunidad."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
#| msgid ""
#| "You MUST give a community id to be able to use the automatic update "
#| "facility. Do over."
msgid ""
"A community identity is mandatory for access to the automatic update "
"facility."
msgstr "Debe ingresar la identidad de la comunidad para poder utilizar el 
sistema de actualización automática."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Roxen Community password:"
msgstr "Contraseña de la comunidad Roxen:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
#| msgid "Roxen community password verification:"
msgid "Roxen Community password confirmation:"
msgstr "Confirme contraseña de comunidad Roxen:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
#| msgid "Passwords don't match"
msgid "Password mismatch"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#| msgid "Previous installation (Roxen2) detected"
msgid "Roxen 2 installation detected"
msgstr "Se ha detectado una instalación de Roxen 2"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#| msgid ""
#| "Roxen 2 seems to be installed. As many values as possible will be taken "
#| "from this configuration, but you still have to give SOME your self. "
#| "Mostly passwords, since they are encrypted and can't be decrypted "
#| "easily..."
msgid ""
"Roxen 2 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr "Aparentemente Roxen 2 está instalado en este servidor. Se tomará de su 
configuración cuantos valores sean posibles, pero algunos de ellos, como las 
contraseñas, se deben ajustar manualmente."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen 2 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr "Puede instalar Roxen 2 y Roxen 4 en el mismo servidor en tanto utilicen 
diferentes puertos."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#| msgid ""
#| "The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus "
#| "one (ie, ${SERVER_URL})."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgstr "La interfaz de administración de Roxen 4 usará la misma URL que su 
equivalente para Roxen 2, con el puerto superior en un número: ${SERVER_URL}."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
#| msgid "Previous installation (Roxen2) detected"
msgid "Roxen 3 installation detected"
msgstr "Se ha detectado una instalación de Roxen 3"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
#| msgid ""
#| "Roxen 3 seems to be installed. As many values as possible will be taken "
#| "from this configuration, but you still have to give SOME your self. "
#| "Mostly passwords, since they are encrypted and can't be decrypted "
#| "easily..."
msgid ""
"Roxen 3 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr "Aparentemente Roxen 3 está instalado en este servidor. Se tomará de su 
configuración cuantos valores sea posible, pero deberá ajustar manualmente 
algunos valores, como las contraseñas."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"Roxen 3 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr "Puede instalar Roxen2 y Roxen 4 en el mismo servidor en tanto utilicen 
puertos distintos."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
#| msgid ""
#| "The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus "
#| "one (ie, ${SERVER_URL})."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgstr "El puerto de administración de Roxen 4 usará la misma URL que su 
equivalente de Roxen 3, con el puerto superior en un número: ${SERVER_URL}."

#~ msgid ""
#~ "What URL should roxen4 listen to for the administration server. Should be "
#~ "something like:"
#~ msgstr ""
#~ "En qué URL debe escuchar roxen4 para el servidor de administración. "
#~ "Debería ser algo como:"

#~ msgid "http://*:1234/";
#~ msgstr "http://*:1234/";

#~ msgid ""
#~ "where '1234' is the port to listen to. A random port have been created to "
#~ "choose from. The likelihood of it being occupied is slim, but make sure "
#~ "you want this port before pressing ENTER."
#~ msgstr ""
#~ "donde «1234» es el puerto en el que debe escuchar. Se ha creado un puerto "
#~ "aleatorio que puede elegir. La probabilidad de que esté ocupado es "
#~ "pequeña, pero asegúrese de que quiere utilizar este puerto antes de "
#~ "presionar INTRO."

#~ msgid "The name of the administrator."
#~ msgstr "Nombre del administrador."

#~ msgid "Please enter the administration password again."
#~ msgstr "Por favor, introduzca la contraseña de administrador nuevamente."

#~ msgid "Unable to accept an empty password!"
#~ msgstr "¡No está permitido utilizar una contraseña en blanco!"

#~ msgid "Host to use as proxy for the connection to the Roxen Community."
#~ msgstr ""
#~ "Servidor a utilizar como proxy para la conexión a la comunidad Roxen."

#~ msgid "Port for the HTTP proxy"
#~ msgstr "Puerto para el proxy HTTP:"

#~ msgid "Missing proxy host/port value"
#~ msgstr "No ha ingresado valores para la dirección o puerto del proxy"

#~ msgid ""
#~ "If you specify that you want to use a HTTP proxy to connect via when "
#~ "connecting to the Roxen Community, you MUST specify a value! Do over."
#~ msgstr ""
#~ "Si ha indicado que desea utilizar un proxy HTTP para conectarse a través "
#~ "de éste a la comunidad Roxen, DEBE especificar un valor. Por favor, "
#~ "hágalo."

#~ msgid "Password for the Roxen Community."
#~ msgstr "Contraseña de la comunidad Roxen."

#~ msgid "Please enter the community password again."
#~ msgstr "Por favor, introduzca la contraseña de la comunidad nuevamente."

#~ msgid ""
#~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 2 "
#~ "to your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the "
#~ "same ports..."
#~ msgstr ""
#~ "Tiene que mover MANUALMENTE cualquier configuración que tenga para Roxen "
#~ "2 a su nuevo servidor Roxen 4 (ambos PUEDEN coexistir en tanto no "
#~ "utilicen los mismos puertos...)"

#~ msgid "Previous installation (Roxen3) detected"
#~ msgstr "Se ha detectado una instalación anterior (Roxen3)"

#~ msgid ""
#~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 3 "
#~ "to your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the "
#~ "same ports..."
#~ msgstr ""
#~ "Tiene que mover MANUALMENTE cualquier configuración que tenga para Roxen "
#~ "3 a su nuevo servidor Roxen 4 (ambos PUEDEN coexistir en tanto no "
#~ "utilicen los mismos puertos...)"

Reply via email to