Package: lurker Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
This file should be put as fr.po in the appropriate place in your package build tree. Florentin Duneau -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# Translation of lurker debconf templates to French # Copyright (C) 2008 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the lurker package. # # # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2007. # Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lurker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:57+0100\n" "Last-Translator: Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl" msgstr "Apache, Apache2, Apache-ssl, Apache-perl" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid "Servers that you would like to be configured automatically:" msgstr "Serveurs web à configurer automatiquement :" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "It is possible to configure your apache webservers automatically in the way " "that lurker archive pages are available. This requires the servers to have " "an include dir in /etc/apache*/conf.d, like the debian apache packages do. " "You should be able to access lurker at http://localhost/lurker afterwards." msgstr "" "Il est possible de configurer les serveurs web pour qu'ils intègrent lurker. " "Pour cela, il est nécessaire que les serveurs utilisent un répertoire /etc/" "apache*/conf.d comme le font les paquets des serveurs Apache. Vous devriez " "ensuite pouvoir accéder à lurker à l'adresse http://localhost/lurker." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "No webserver will be configured automatically" msgstr "Aucun serveur web configuré automatiquement" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It seems like you have not installed a supported webserver. The script did " "not detect an apache include directory at /etc/apache*/conf.d. Therefore, " "the script did not configure a webserver, and you have to configure manually " "any webserver that you want to use with lurker." msgstr "" "Vous n'avez installé aucun serveur web compatible qui utilise un répertoire /" "etc/apache*/conf.d. Par conséquent, aucun serveur web ne sera configuré " "automatiquement et vous devrez configurer vous-même tout serveur web que " "vous souhaitez utiliser avec lurker." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Archive Name:" msgstr "Nom de l'archive :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "The name that lurker uses to refer to the archive." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom utilisé par lurker faisant référence à la machine " "sur laquelle il est installé." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Admin Name:" msgstr "Nom de l'administrateur :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the administrative contact information displayed at the bottom-right " "of generated pages. You should probably set it to something useful." msgstr "" "Veuillez indiquer les informations sur l'administrateur qui seront affichées " "en bas et à droite des pages produites." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Admin Address:" msgstr "Adresse de l'administrateur :" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "automatic, manual" msgstr "Automatique, Manuel" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Upgrade the lurker database automatically:" msgstr "Mode de mise à jour de la base de données :" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "The database format changed with this release. A script is provideed to " "automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/" "lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual database " "upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for you now [1]. " "Be aware of the fact that you need enough free space to temporarily save the " "lurker database a second time." msgstr "" "Dans cette version, le format de la base de données a changé. Le script « /" "usr/share/doc/lurker/lurker-regenerate » est fourni pour mettre à jour la " "base de données. Il peut être utilisé sans paramètre pour une mise à jour " "manuelle de la base de données, choisissez alors « Manuel ». Il est également " "possible de la mettre à jour automatiquement, choisissez alors " "« Automatique ». Veuillez vérifier que vous disposez de suffisamment d'espace " "libre : au moins deux fois la taille de votre ancienne base de données." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Password for the lurker system group:" msgstr "Mot de passe du groupe système « lurker » :" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "A password for the lurker system group needs to be set. It is requested when " "deleting mail from archive through the web button. You can change the " "password later by running 'gpasswd lurker'." msgstr "" "Un mot de passe pour le groupe système « lurker » doit être défini. Il est " "demandé lors de la suppression de courriel de l'archive depuis l'interface " "web. Vous pourrez le changer par la suite avec la commande « gpasswd lurker »."

