Package: dtc-xen
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include attached translation fi.po to the package.

There were also couple typos in the original template.

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid ""
"Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the "
"virtual machiness you will set up later on this server. If you don't want to "
"use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting "
"to the default value."
msgstr ""

"machiness"->"machines"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:14001
msgid ""
"In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount LVM or "
"file loopback partition on the dom0 of your Xen server. This will also be "
"used to automaticaly set your /etc/fstab mount points so you can do "
"maintenance and mount VPSes faster. Enter here the path to this mount points."
msgstr ""

"automaticaly"->"automatically"
"Enter here the path to this mount points."->"Enter here the path to 
this mount point."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:15001
msgid ""
"Select the debian operating system that you want to have setup when dtc-xen "
"creates a new VM instance."
msgstr ""

"debian"->"Debian"

If you make this modification to the English original, please unfuzzy 
all complete translations. Instructions how to do this can be found at:
http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices.en.html#s6.5.2.3

Regards,
Esko Arajärvi
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc-xen 0.3.13-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 13:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Finnish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "Server port:"
msgstr "Palvelimen portti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "Default is 8089. Please enter the port the dtc-xen SOAP server will bind to."
msgstr "Oletus on 8089. Anna portti, jota dtc-xenin SOAP-palvelin kuuntelee."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "SOAP server login:"
msgstr "SOAP-palvelimen tunnus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "Dtc-xen will bind a SOAP Python server (to which a dtc panel can connect, in order to start, stop, create and destroy a VPS)."
msgstr "Dtc-xen liittyy SOAP Python -palvelimeen (johon dtc-paneeli voi ottaa yhteyttä käynnistääkseen, pysäyttääkseen, luodakseen tai tuhotakseen VPS:n)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "Please enter the login name to connect to the server."
msgstr "Anna käyttäjätunnus, jota käytetään otettaessa yhteys palvelimelle."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid "SOAP server pass:"
msgstr "SOAP-palvelimen salasana:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid "Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just configured."
msgstr "Dtc-xen luo .htpasswd-tiedoston kirjautumista varten juuri antamistasi tiedoista."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid "Please enter the password to use in that file."
msgstr "Anna salasana, jota käytetään kyseisessä tiedostossa."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid "Server domain name:"
msgstr "Palvelimen verkkoaluenimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid "Please enter the domain name for the dtc-xen server. This will be used as a part of the URL by the SOAP dtc panel client like nodeXXXX.example.com."
msgstr "Anna dtc-xen-palvelimen verkkoaluenimi. Tätä käytetään osana SOAP dtc -paneeliasiakkaan URLia, kuten nodeXXXX.esimerkki.fi."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "VPS Server node number:"
msgstr "VPS-palvelimen solmun numero:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "Please enter the value to use to set up VPS numbering."
msgstr "Anna arvo, jota käytetään VPS:ien numerointiin."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "Assuming this value is 'XXXX', the node number will be 'xenXXXXYY', YY being the VPS number itself (xenYY). This node number must be 4 or 5 characters long."
msgstr "Jos arvo on ”XXXX”, solmun numero tulee olemaan ”xenXXXXYY”, jossa YY on VPS:n oma numero (xenYY). Tämä solmun numero voi olla 4 tai 5 merkkiä pitkä."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "As a consequence of this choice, the server's hostname will be nodeXXXX.example.com (which you can later add in your DTC control panel)."
msgstr "Tämän valinnan seurauksena palvelimen verkkonimi tulee olemaan nodeXXXX.esimerkki.fi (jonka voit myöhemmin lisätä DTC-kontrollipaneliisi)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid "Debian repository for VPS creation:"
msgstr "Debian-varasto VPS:n lyontia varten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid "Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied to the created VPS so the repository you enter here will be used only during the debootstrap stage of the VPS creation."
msgstr "Anna varasto, jota käytetään VPS:n (Virtual Private Server, virtuaalinen yksityinen palvelin) luontiin. Nykyinen /etc/apt/sources.list kopioidaan luotuun VPS:ään, joten tässä antamaasi varastoa käytetään vain VPS:n luonnin debootstrap-vaiheessa."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid "Network mask for the VPS:"
msgstr "VPS:n verkon peitto:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid "Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's network settings."
msgstr "Anna verkon peitto, jota käytetään luodun VPS:n verkkoasetuksissa."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid "Network address for the VPS:"
msgstr "VPS:n verkko-osoite:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid "Please enter the network address to use in the created Virtual Private Server's network settings."
msgstr "Anna verkko-osoite, jota käytetään luodun VPS:n verkko-asetuksissa."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid "Broadcast address for the VPS:"
msgstr "VPS:n yleislähetysosoite:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid "Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual Private Server's network settings."
msgstr "Anna verkon yleislähetysosoite, jota käytetään VPS:n verkkoasetuksissa."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Gateway address for the VPS:"
msgstr "VPS:n yhdyskäytäväosoite:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Please enter the network gateway address to use in the created Virtual Private Server's network settings."
msgstr "Anna verkon yhdyskäytäväosoite, jota käytetään luodun VPS:n verkkoasetuksissa."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid "Xen kernel release name:"
msgstr "Xen-ytimen julkaisunimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid "Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' command."
msgstr "Anna ytimen versionumero siinä muodossa kuin se tulostuu komennolla ”uname -a”."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid "A kernel domU with that name must be located in /boot (example: vmlinuz-2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/modules."
msgstr "Ytimen kyseisen nimisen domUn pitää olla hakemistossa /boot (esimerkiksi: vmlinuz-2.6.16.27-xenU) ja vastaavien moduulien hakemistossa /lib/modules."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid "Volume group to create VPS in:"
msgstr "Levynideryhmä, johon VPS luodaan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group"
msgstr "Dtc-xen luo fyysisiä osioita olemassa olevaan loogiseen levynideryhmään (LVM)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid "Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the virtual machiness you will set up later on this server. If you don't want to use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting to the default value."
msgstr "Anna kyseisen levynideryhmän nimi. Kaikkien tälle palvelimelle myöhemmin luotavien virtuaalikoneiden tulee mahtua tämän levynideryhmän tilaan. Jos et halua käyttää LVM:ää (koska et välitä hitaammasta takaisinkytkennästä), jätä asetus oletusarvoon."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid "How to finish the install"
msgstr "Kuinka asennus päätetään"

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid "To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-xen_finish_install."
msgstr "Päättääksesi asennuksen aja /usr/sbin/dtc-xen_finish_install."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid "This script will remove port forwarding from the current sshd_config file and add the grant of xm console to the group xenusers so that users can login to the physical console. It will then try to download the files needed to setup Gentoo and CentOS into the virtual machines."
msgstr "Tämä komentosarja poistaa porttien edelleenohjauksen nykyisestä sshd_config-tiedostosta ja antaa xm-konsolin oikeudet ryhmälle xenusers, jotta käyttäjät voivat kirjautua fyysiselle konsolille. Sen jälkeen se yrittää ladata tiedostot, joita tarvitaan Gentoon ja CentOS:n asentamiseen virtuaalikoneisiin."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid "Please note that the system is currently safe (connections to a physical console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh."
msgstr "Järjestelmä on tällä hetkellä turvallinen (yhteydenotot fyysisille konsoleille kuten xenXX hylätään, koska tiedostoa /etc/sudoers ei ole muokattu), mutta tavalliset käyttäjät eivät myöskään voi kirjautua fyysisille konsoleille käyttäen ssh:ta."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:14001
msgid "VPS mountpoint:"
msgstr "VPS:n liitoskohta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:14001
msgid "In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount LVM or file loopback partition on the dom0 of your Xen server. This will also be used to automaticaly set your /etc/fstab mount points so you can do maintenance and mount VPSes faster. Enter here the path to this mount points."
msgstr "Tehdäkseen hallinnoimansa VPS:n asetukset dtc-xen liittää LVM:n tai takaisinkytketyn tiedosto-osion Xen-palvelimen dom0:aan. Tätä käytetään myös tiedoston /etc/fstab liitoskohtien automaattiseen asettamiseen, jolloin ylläpito ja VPS:ien liittäminen on nopeampaa. Anna polku tähän liitoskohtaan."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:15001
msgid "Debian os to setup:"
msgstr "Asetettava Debian-käyttöjärjestelmä:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:15001
msgid "Select the debian operating system that you want to have setup when dtc-xen creates a new VM instance."
msgstr "Valitse Debian-käyttöjärjestelmä, jonka haluat asentaa, kun dtc-xen luo uuden virtuaalikoneen."

Reply via email to