Package: aolserver4
Version: 4.5.0-15
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for aolserver4's debconf messages.
Translator: Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# Portuguese translation of aolserver4 debconf messages.
# This file is distributed under the same license as the aolserver4 package.
# 2006-11-30 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> - initial translation
# Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>, 2008
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aolserver4 4.5.0-15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-05-26 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-05 17:01+0100\n"
"Last-Translator:  Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:1001
msgid "Welcome to the AOLserver 4"
msgstr "Bem vindo ao AOLserver 4"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:1001
msgid "AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver."
msgstr "O AOLserver é um servidor web multi-tarefa , activado para TCL e de alta performance."

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:1001
msgid ""
"This software is designed to run multiple domains on a single machine. Just "
"one (main) will be setup right now. The configuration file in /etc/"
"aolserver4 and its init script can be modified for more complicated multi-"
"site configurations."
msgstr ""
"Este software é desenhado para correr múltiplos domínios numa única máquina. "
"Apenas um (principal) será configurado agora. O ficheiro de configuração em"
"/etc/aolserver4 e os seus 'init scripts' podem ser modificados para configurações "
"multi-site mais complexas."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid "Server hostname:"
msgstr "Nome do servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid ""
"The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for "
"informative purposes to identify itself."
msgstr ""
"O servidor necessita de um nome de máquina para que seja exposto nas páginas "
"de redireccionamento de URL e para fins informativos de modo a se "
"identificar a ele próprio."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid ""
"It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or "
"localhost, if it is not networked. Any name which can be legally considered "
"for a URL string can be used."
msgstr ""
"Geralmente é o nome completamente qualificado de DNS da máquina do seu "
"computador ou máquina local se não estiver ligado à rede. Qualquer "
"nome que possa ser legalmente considerado numa 'string' URL pode ser usado."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid "Server IP address number:"
msgstr "Numero de endereço IP do servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid ""
"The server needs at least an IP address to listen to. It is generally the "
"primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will be "
"used just locally)."
msgstr ""
"O servidor necessita de escutar pelo menos um endereço IP. É geralmente a "
"interface Ethernet primária (ou o endereço 'loopback' se quiser usar o "
"servidor apenas localmente)."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid ""
"The default address is the loopback one, which is not recommended for "
"general (network or Internet) use."
msgstr ""
"O endereço por omissão é o de 'loopback', que não é recomendado para uso "
"geral (rede ou Internet)."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid "Server TCP port:"
msgstr "Porta TCP do servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid ""
"AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always "
"port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web "
"server is installed, or some other service is listening on that port."
msgstr ""
"O AOLserver necessita de um número de porta dedicado para o seu uso.  "
"Normalmente é quase sempre a porta 80 (a porta standard HTTP), mas pode "
"ser diferente se tiver instalado outro servidor web, ou se possui qualquer outro serviço "
"a escutar nessa porta."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid "It is recommended using the default."
msgstr "É recomendado que use a resposta por omissão"

#~ msgid "IP address to listen to:"
#~ msgstr "Endereço IP a escutar:"

#~ msgid "The default value is recommended."
#~ msgstr "O valor por omissão é recomendado."

Reply via email to