Package: aolserver4 Version: 4.5.0-15 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation for aolserver4's debconf messages. Translator: Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of aolserver4 debconf messages. # This file is distributed under the same license as the aolserver4 package. # 2006-11-30 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> - initial translation # Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>, 2008 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aolserver4 4.5.0-15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-26 17:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-05 17:01+0100\n" "Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid "Welcome to the AOLserver 4" msgstr "Bem vindo ao AOLserver 4" #. Type: note #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid "AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver." msgstr "O AOLserver é um servidor web multi-tarefa , activado para TCL e de alta performance." #. Type: note #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid "" "This software is designed to run multiple domains on a single machine. Just " "one (main) will be setup right now. The configuration file in /etc/" "aolserver4 and its init script can be modified for more complicated multi-" "site configurations." msgstr "" "Este software é desenhado para correr múltiplos domÃnios numa única máquina. " "Apenas um (principal) será configurado agora. O ficheiro de configuração em" "/etc/aolserver4 e os seus 'init scripts' podem ser modificados para configurações " "multi-site mais complexas." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "Server hostname:" msgstr "Nome do servidor:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "" "The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for " "informative purposes to identify itself." msgstr "" "O servidor necessita de um nome de máquina para que seja exposto nas páginas " "de redireccionamento de URL e para fins informativos de modo a se " "identificar a ele próprio." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "" "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or " "localhost, if it is not networked. Any name which can be legally considered " "for a URL string can be used." msgstr "" "Geralmente é o nome completamente qualificado de DNS da máquina do seu " "computador ou máquina local se não estiver ligado à rede. Qualquer " "nome que possa ser legalmente considerado numa 'string' URL pode ser usado." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "Server IP address number:" msgstr "Numero de endereço IP do servidor:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "" "The server needs at least an IP address to listen to. It is generally the " "primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will be " "used just locally)." msgstr "" "O servidor necessita de escutar pelo menos um endereço IP. à geralmente a " "interface Ethernet primária (ou o endereço 'loopback' se quiser usar o " "servidor apenas localmente)." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "" "The default address is the loopback one, which is not recommended for " "general (network or Internet) use." msgstr "" "O endereço por omissão é o de 'loopback', que não é recomendado para uso " "geral (rede ou Internet)." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "Server TCP port:" msgstr "Porta TCP do servidor:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "" "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always " "port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web " "server is installed, or some other service is listening on that port." msgstr "" "O AOLserver necessita de um número de porta dedicado para o seu uso. " "Normalmente é quase sempre a porta 80 (a porta standard HTTP), mas pode " "ser diferente se tiver instalado outro servidor web, ou se possui qualquer outro serviço " "a escutar nessa porta." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "It is recommended using the default." msgstr "à recomendado que use a resposta por omissão" #~ msgid "IP address to listen to:" #~ msgstr "Endereço IP a escutar:" #~ msgid "The default value is recommended." #~ msgstr "O valor por omissão é recomendado."

