Package: glunarclock
Version: 1:0.32.4-10
Severity: wishlist
Tags: patch

Ciao, i'm using BTS as upstream author in copyright file is no longer available 
by his mail.

I would like to contribute an italian translation i attach here, ciao and thx :)

ale

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=it_IT.UTF-8, LC_CTYPE=it_IT.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages glunarclock depends on:
ii  gconf2                        2.22.0-1   GNOME configuration database syste
ii  libc6                         2.7-13     GNU C Library: Shared libraries
ii  libgconf2-4                   2.22.0-1   GNOME configuration database syste
ii  libglade2-0                   1:2.6.2-1  library to load .glade files at ru
ii  libglib2.0-0                  2.16.5-1   The GLib library of C routines
ii  libgnome2-0                   2.20.1.1-1 The GNOME 2 library - runtime file
ii  libgnomeui-0                  2.20.1.1-1 The GNOME 2 libraries (User Interf
ii  libgtk2.0-0                   2.12.11-3  The GTK+ graphical user interface 
ii  libpanel-applet2-0            2.20.3-5   library for GNOME Panel applets
ii  scrollkeeper                  0.3.14-16  A free electronic cataloging syste

glunarclock recommends no packages.

glunarclock suggests no packages.

-- no debconf information
# Italian translation of glunarclock
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glunarclock package.
# Alessandro -oggei- Ogier <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glunarclock 0.32.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alessandro -oggei- Ogier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 16:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Alessandro -oggei- Ogier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: crew <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Accessori"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Factory for creating the glunarclock applet"
msgstr ""

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "GLunarclock Applet Factory"
msgstr ""

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Lunar Clock"
msgstr "Orologio lunare"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5
msgid "Monitor the current phase of the moon"
msgstr "Mostra la fase lunare in corso"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1
msgid "_About..."
msgstr "_Informazioni su..."

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferenze..."

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1
msgid "Flip image in southern hemisphere"
msgstr "Ribalta l'immagine nell'emisfero sud"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2
msgid "Geographic latitude"
msgstr "Latitudine"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3
msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated"
msgstr "Latitudine per la quale calcolare le fasi"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4
msgid "Geographic longitude"
msgstr "Longitudine"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5
msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated"
msgstr "Longitudine per la quale calcolare le fasi"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6
msgid "Latitude value is north"
msgstr "Latitudine nord"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7
msgid "Longitude value is east"
msgstr "Longitudine est"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8
msgid "The moon image pixmap"
msgstr "La pixmap delle fasi"

#: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9
msgid "The number of frames in the moon image pixmap"
msgstr "Il numero di frames nella pixmap delle fasi"

#: ../src/glunarclock.c:79
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""

#: ../src/glunarclock.c:203
msgid ""
"GNOME Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent "
"astronomical data."
msgstr "Gnome Lunar Clock mostra la fase lunare corrente ed i dati "
"astronomici pertinenti."

#: ../src/glunarclock.c:213
msgid "Josh Buhl <[EMAIL PROTECTED]>"
msgstr ""

#: ../src/glunarclock.c:214
msgid "Mike Henderson: wmMoonClock"
msgstr ""

#: ../src/glunarclock.c:215
msgid "Wanda & George: Applet Stuff"
msgstr "Wanda & George: Contributi all'Applet"

#: ../src/glunarclock.c:216
msgid "Nissen: cartoon moon graphics"
msgstr "Nissen: le grafiche \"cartoon\" delle fasi"

#: ../src/glunarclock.c:217
msgid "Lots of friendly translators: po files"
msgstr ""

#: ../src/glunarclock.c:232
msgid "GNOME Lunar Clock"
msgstr ""

#: ../src/glunarclock.c:622
msgid "The moon is currently above the horizon."
msgstr "La luna è attualmente sopra l'orizzonte."

#: ../src/glunarclock.c:624
msgid "The moon is currently below the horizon."
msgstr "La luna è attualmente sotto l'orizzonte."

#: ../src/glunarclock.c:872
#, c-format
msgid "There was an error loading moon image: %s"
msgstr "Errore caricando le immagini di fase: %s"

#: ../src/glunarclock.glade.h:1
msgid "Above Horizon"
msgstr "Sopra l'orizzonte"

#: ../src/glunarclock.glade.h:2
msgid "Altitude"
msgstr "Altitudine"

#: ../src/glunarclock.glade.h:3
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimuth"

#: ../src/glunarclock.glade.h:4
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"

#: ../src/glunarclock.glade.h:5
msgid "Days to Full Moon"
msgstr "Luna piena in"

#: ../src/glunarclock.glade.h:6
msgid "Days to New Moon"
msgstr "Luna nuova in"

#: ../src/glunarclock.glade.h:7
msgid "Declination"
msgstr ""

#: ../src/glunarclock.glade.h:8
msgid "Distance from Earth"
msgstr "Distanza dalla terra"

#: ../src/glunarclock.glade.h:9
msgid "East"
msgstr "Est"

#: ../src/glunarclock.glade.h:10
msgid "Fraction of Cycle"
msgstr "Frazione di ciclo"

#: ../src/glunarclock.glade.h:11
msgid "Frame_s in image file:"
msgstr "Frame_s nel file immagine:"

#: ../src/glunarclock.glade.h:12
msgid "GNOME Lunar Clock Preferences"
msgstr "Preferenze per Gnome Lunar Clock"

#: ../src/glunarclock.glade.h:13
msgid "Latitude (decimal degrees): "
msgstr "Latitudine (gradi decimali): "

#: ../src/glunarclock.glade.h:14
msgid "Local Apparent Time"
msgstr "Tempo locale apparente"

#: ../src/glunarclock.glade.h:15
msgid "Local Mean Time"
msgstr ""

#: ../src/glunarclock.glade.h:16
msgid "Local Sidereal Time"
msgstr ""

#: ../src/glunarclock.glade.h:17
msgid "Local Standard Time"
msgstr ""

#: ../src/glunarclock.glade.h:18
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#: ../src/glunarclock.glade.h:19
msgid "Longitude (decimal degrees):"
msgstr "Longitudine (gradi decimali):"

#: ../src/glunarclock.glade.h:20
msgid "Moon Data"
msgstr "Dati lunari"

#: ../src/glunarclock.glade.h:21
msgid "Moon Image"
msgstr "Immagine lunare"

#: ../src/glunarclock.glade.h:22
msgid "Moon's Appearance"
msgstr "Apparenza lunare"

#: ../src/glunarclock.glade.h:23
msgid "Moon's Coordinates"
msgstr "Coordinate lunari"

#: ../src/glunarclock.glade.h:24
msgid "Moondown"
msgstr "Tramonto lunare"

#: ../src/glunarclock.glade.h:25
msgid "Moonrise & Moonset (Universal Time)"
msgstr ""

#: ../src/glunarclock.glade.h:26
msgid "Moonup"
msgstr "Alba lunare"

#: ../src/glunarclock.glade.h:27
msgid "North"
msgstr "Nord"

#: ../src/glunarclock.glade.h:28
msgid "Right Ascension"
msgstr ""

#: ../src/glunarclock.glade.h:29
msgid "South"
msgstr "Sud"

#: ../src/glunarclock.glade.h:30
msgid "Time"
msgstr "Ora"

#: ../src/glunarclock.glade.h:31
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: ../src/glunarclock.glade.h:32
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"

#: ../src/glunarclock.glade.h:33
msgid "Universal Time"
msgstr ""

#: ../src/glunarclock.glade.h:34
msgid "West"
msgstr "Ovest"

#: ../src/glunarclock.glade.h:35
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: ../src/glunarclock.glade.h:36
msgid "_Flip image in southern hemisphere"
msgstr "_Ribalta l'immagine nell'emisfero sud"

#: ../src/glunarclock.glade.h:37
msgid "_Moon image filename:"
msgstr "_Nome file dell'immagine delle fasi:"

#: ../src/moondata.c:133
msgid "no rise"
msgstr ""

#: ../src/moondata.c:140
msgid "no set"
msgstr ""

#. g_snprintf(buf, size, _("%4.2f Days"), moondata.MoonAge);
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.age), buf);
#. g_snprintf(buf, size, "%6.4f%%",
#. 50.0 * (1.0 - cos(moondata.MoonPhase * 6.2831853)));
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.ilm), buf);
#. format_time(buf, size, moondata.NewMoon*24.0);
#: ../src/moondata.c:283
msgid "%2d%"
msgstr ""

#. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0);
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf);
#: ../src/moondata.c:293
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../src/moondata.c:293
msgid "No"
msgstr ""

Reply via email to