tags 491762 -moreinfo
On Tue, 23 Sep 2008, Christian Perrier wrote:
thanks
It appears that the file you sent as Swedish translation of the
debconf templates for dhcp3 in #491762 is truncated.
sorry for that.
Could you please send it again to that bug report?
attached.
--
/brother
http://frakalendern.se
Bruce Schneier's earliest childhood memory is encrypted.
# Swedish translation of dhcp3.
# Copyright (C) 2005 THE dhcp3'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dhcp3 package.
# Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3 3.0.3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 21:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "Servrar dit denna DHCP-relay skall vidarebefordra förfrågningar till:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
msgid "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to
which DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr "Vänligen ange värdnamn eller ip-adress på åtminstone en DHCP-server
till vilken DHCP och BOOTP-förfrågningar ska skickas vidare till."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
msgid "You can specify multiple server names or IP addresses (in a
space-separated list)."
msgstr "Du kan specificera flera servernamn eller ip-adresser (genom att ange
en blankstegsavgränsad lista)."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Nätverksgränssnitt som DHCP-relay skall lyssna på:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt
to configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated
list."
msgstr "Vänligen ange vilket/vilka nätverksgränssnitt som DHCP
vidarebefordringsdemonen skall försöka att konfigurera. Om flera
gränssnittsnamn anges skall dessa separeras med mellanslag."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Leave this field blank to allow for automatic detection and
configuration of network interfaces by the DHCP relay, in which case only
broadcast interfaces will be used (if possible)."
msgstr "Lämna detta fält tomt för att tillåta automatisk identifiering och
konfiguration av nätverksgränssnitt av dhcp3-relay, vilket då innebära att
endast nätverksgränssnitt med BROADCAST-flaggan kommer användas (om möjligt)."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Ytterligare flaggor för DHCP-vidarebefordringsdemonen:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "Vänligen ange eventuella ytterligare flaggor för DHCP-relay demonen."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Till exempel: '-m replace' eller '-a -D'."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "Manuell konfiguration krävs efter installationen"
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure
it by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf
supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr "Efter att DHCP-servern är installerad behöver du manuellt konfigurera
den genom att ändra i filen /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Observera att
dhcpd.conf-filen som skickas med endast är ett exempel och behöver ändras för
att passa din nätverksmiljö."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "Konfigurera DHCP-servern så fort som installationen är färdigställd."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "Nätverksgränssnitt där DHCP-servern skall lyssna:"
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "Please specify on which network interface(s) the DHCP server should
listen for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a
space-separated list."
msgstr "Vänligen ange vilket/vilka nätverksgränssnitt som
DHCP-vidarebefordringsdemonen skall lyssna efter förfrågningar på. Om flera
gränssnitt anges skall dessa vara separerade med mellanslag."
#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "The interfaces will be automatically detected if this field is left
blank."
msgstr "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt identifieras om detta fält
lämnas tomt."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
msgstr "Icke-auktoritär version av DHCP server"
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
msgstr "Version 3 av DHCP-servern är icke-auktoritär som standard."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "This means that if a client requests an address that the server knows
nothing about and the address is incorrect for that network segment, the server
will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop using the
address). If you want to change this behavior, you must explicitly state in
dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for using the
'authoritative' statement."
msgstr "Detta betyder att om en klient frågar efter en address som servern inte
vet något om och addressen är felaktig för det nätverkssegmentet, kommer
servern _inte_ att skicka en DHCPNAK (som säger till klienten att sluta använda
den addressen.) Om du vill ändra detta beetende måste du ange i dhcpd.conf
vilket nätverkssegment din server är auktoritär för med direktivet
'authoritative'."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
msgstr "Ändra standarduppträdandet för direktivet next-server"
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server
directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP server
is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server directive to
state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz and
/usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
msgstr "Från version 3.0.3 har DHCP-serverns standardvärde för direktivet
\"next-server\" ändrats. Om du startar upp klienter via nätverket och din
TFTP-server är din DHCP-server behöver du ställa in direktivet \"next-server\"
för att bekräfta detta. Se /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz och
/usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz för mer information."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid "dhclient-script moved"
msgstr "dhclient-script har flyttats"
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer
registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have
been modified at some point, so it has not been removed. However it is no
longer being used."
msgstr "Från och med 3.0.4-2 är dhclient-script installerat i /sbin och är inte
längre registrerad som en konfigurationsfil. /etc/dhcp3/dhclient-script verkar
ha ändrats vid något tillfälle, så den filen har inte tagits bort, men den
används inte längre."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8)
for more information) instead of modifying dhclient-script."
msgstr "Vänligen överväg att använda infrastrukturen för krokar (se
dhclient-script(8) för mer information) istället för att modifiera
dhclient-script."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "dhclient needs restarting"
msgstr "dhclient behöver startas om"
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still
running the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown
and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly
killing and restarting dhclient."
msgstr "Som vanligt startar dhclient inte om vid uppgradering så du kör
fortfarande den föregående versionen av dhclient. Du kan starta om den genom
att köra ifdown och ifup på de nätverksgränssnitt som är konfigurerade att
använda DHCP, eller genom att uttryckligen döda och sedan starta upp dhclient
igen."
#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote
server via an interface using DHCP."
msgstr "Självklart bör du vidtaga försiktighetsåtgärder om du administrerar en
avlägsen server via ett nätverksgränssnitt som använder DHCP."
#~| msgid ""
#~| "Please enter the names of the network interfaces that dhcp3-relay should "
#~| "attempt to configure, as a space-separated list."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the space-separated names of the network interfaces that the "
#~ "DHCP relay should attempt to configure."
#~ msgstr ""
#~ "Vänligen ange namnen på de nätverksgränssnitt som dhcp3-relay skall "
#~ "försöka konfigurera, separerade med mellanslag."
#~| msgid ""
#~| "Please enter a space-separated list of interfaces names (e.g. eth0) on "
#~| "which the server should answer DHCP requests."
#~ msgid ""
#~ "Please enter a space-separated list of interface names (e.g. eth0) on "
#~ "which the server should listen for DHCP requests."
#~ msgstr ""
#~ "Vänligen ange en lista med nätverksgränssnitt (t.ex. eth0), avgränsade "
#~ "med mellanslag, för vilka servern skall svara på DHCP-förfrågningar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
#~ "configure may be specified on the command line using the -i option. If no "
#~ "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify "
#~ "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if "
#~ "possible, and attempt to configure each interface."
#~ msgstr ""
#~ "Namnen på nätverkskortet som dhcrelay ska försöka konfigurera måste "
#~ "specificeras på kommandolinjen med flaggan -i. Om inget namn specificeras "
#~ "på kommandolinjen kommer dhcrelay att identifiera nätverkskortet, ta bort "
#~ "ta bort nätverkskort utan broadcastflagga om möjligt och försöka "
#~ "konfigurera varje kort."
#~ msgid ""
#~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want "
#~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them "
#~ "with spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this "
#~ "parameter blank."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ange en eller flera giltiga nätverkskort, såsom eth0. Om du vill "
#~ "ta emot DHCP-förfrågningar på mer än ett kort, separera dom med "
#~ "mellanslag. Om du vill att dhcpd ska själv fundera ut vilket kort, lämna "
#~ "denna parameter blank."
#~ msgid "On what network interfaces should the DHCP server listen?"
#~ msgstr "På vilken nätverkskort ska DHCP-servern lyssna?"