Package: grub2 Version: 1.96+20090317-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Hi Attached grub2 debconf templates Basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.29-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages grub2 depends on: ii grub-pc 1.96+20090317-1 GRand Unified Bootloader, version grub2 recommends no packages. grub2 suggests no packages. -- no debconf information
# translation of eu.po to Basque # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <p...@beobide.net>, 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@euskalgnu.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-grub-de...@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-26 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-29 19:36+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulp...@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid "Chainload from menu.lst?" msgstr "Kargatu menu.lst bidez?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." msgstr "" "GRUB eguneraketa skriptak GRUB zahar konfigurazioa aurkitu dute /boot/grub-" "en." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid "" "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from " "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed " "now." msgstr "" "GRUB zaharraren bertsioa behar bezala ordezkatzeko, gomendagarria da /boot/" "grub/menu.lst doitzea GRUB 2 dagoeneko instalaturik duzun GRUB zaharraren " "bidez kargatzea. Urrats hau automatikoki egin daiteke orain." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid "" "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install " "it directly to your MBR (Master Boot Record)." msgstr "" "Gomendagarria da GRUB 2 menu.lst bidez kargatzea onartzea, GRUB 2 " "konfigurazioak zure beharrak betetzen dituela egiatzatzeko MBR-ran (Master " "Boot Record) zuzenean instalatu beharrean." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid "" "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you " "can do so by issuing (as root) the following command:" msgstr "" "Edozein kasutan, GRUB 2 zuzenean zure MBR-tik kargatzea nahi duzunean " "komando hau exekutatuaz (root gisa) lortu dezakezu:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates:1001 msgid "upgrade-from-grub-legacy" msgstr "upgrade-from-grub-legacy" #. Type: string #. Description #: ../grub-pc.templates:2001 msgid "Linux command line:" msgstr "Linux-eko komando-lerroa:" #. Type: string #. Description #: ../grub-pc.templates:2001 msgid "" "The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter in " "GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify it if " "necessary." msgstr "" "Linux-eko komando-lerro hau GRUB Legacy-ren menu.lst fitxategiko `kopt' " "parametrotik atera da. Egiaztatu zuzena dela, eta eraldatu behar izanez " "gero."