Package: qpsmtpd Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of qpsmtpd debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qpsmtpd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qpsm...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-18 16:10-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-27 10:42+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "Enable qpsmtpd startup at boot time?" msgstr "Povolit spouštění qpsmtpd při zavádění systému?" #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "" "Because most MTAs in Debian listen on one or all network interfaces by " "default, when first installed qpsmtpd cannot normally be started." msgstr "" "Protože většina poštovních serverů v Debianu implicitně naslouchá na jednom " "nebo všech síťových rozhraních, nebude se qpsmtpd moci normálně spustit." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "" "Before enabling qpsmtpd, you must first configure your local MTA not to bind " "to the SMTP TCP port on at least one interface. The most common approach is " "to leave your MTA listening on the loopback interface (127.0.0.1), with " "qpsmtpd listening on the external interface. Instructions for configuring " "common MTAs to work with qpsmtpd can be found after installation in /usr/" "share/doc/qpsmtpd/README.Debian." msgstr "" "Před povolením qpsmtpd musíte nastavit svůj lokální poštovní server, aby se " "nevázal na TCP port SMTP alespoň na jednom rozhraní. Nejběžnější postup je " "nechat stávající server poslouchat na lokální smyčce (127.0.0.1) a navázat " "qpsmtpd na externí rozhraní. Návod pro nastavení většiny poštovních serverů " "tak, aby pracovaly s qpsmtpd, naleznete po instalaci v souboru /usr/share/" "doc/qpsmtpd/README.Debian." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:1001 msgid "" "Once you have adjusted your MTA configuration, you can enable qpsmtpd by " "restarting this configuration, by running 'dpkg-reconfigure qpsmtpd'." msgstr "" "Až upravíte konfiguraci svého stávajícího poštovního serveru, můžete povolit " "qpsmtpd znovuspuštěním této konfigurace příkazem „dpkg-reconfigure qpsmtpd“." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:2001 msgid "Addresses on which to listen for incoming SMTP connections:" msgstr "Adresa, na které se má naslouchat příchozím SMTP spojením:" #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:2001 msgid "" "Enter one or more of your local IP addresses, separated by spaces, on which " "qpsmtpd should listen for incoming SMTP connections. If you leave this " "setting empty, qpsmtpd will listen on all interfaces available at startup " "time." msgstr "" "Zadejte mezerami oddělený seznam místních IP adres, na kterých má qpsmtpd " "naslouchat příchozím SMTP spojením. Ponecháte-li pole prázdné, qpsmtpd bude " "naslouchat na všech rozhraních dostupných při jeho spuštění." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:2001 msgid "" "If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a " "local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, " "while leaving your local MTA listening on the loopback device (127.0.0.1)." msgstr "" "Chcete-li použít qpsmtpd pro předávání přijaté pošty místnímu poštovnímu " "serveru, budete pravděpodobně chtít, aby qpsmtpd naslouchal na všech " "externích rozhraních, zatímco místní poštovní server necháte naslouchat " "pouze na lokální smyčce (127.0.0.1)." #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "Queueing method for accepted mail:" msgstr "Způsob doručování přijaté pošty:" #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "" "Select the method for queueing mail once it's been delivered via SMTP. If " "you deliver your mail locally, choose the method corresponding to the " "installed MTA (the installer will try to pick the correct default.)" msgstr "" "Vyberte způsob, jakým se bude zacházet s poštou po přijetí přes SMTP. Pokud " "doručujete poštu místně, zvolte metodu odpovídající instalovanému poštovnímu " "serveru (instalátor se pokusí vybrat vhodné výchozí nastavení)." #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 #| msgid "" #| "Select \"proxy\" if you'd like qpsmtpd to act as an SMTP proxy for " #| "another MTA (local or remote). You will then be prompted to pick a " #| "destination host." msgid "" "Select \"proxy\" if you'd like qpsmtpd to act as an SMTP proxy for another " "MTA (local or remote). You will then be prompted to enter a destination " "host." msgstr "" "Pokud se má qpsmtpd chovat jako SMTP proxy pro jiné poštovní servery (místní " "nebo vzdálené), vyberte „proxy“. Následně budete dotázáni na zadání jména " "cílového počítače." #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "" "Select \"maildir\" to have qpsmtpd deliver into a local maildir-format spool " "instead of queueing it for delivery (e.g. if you're setting up a spamtrap.)" msgstr "" "Možnost „maildir“ vyberte v případě, že má qpsmtpd doručovat do lokálních " "schránek ve formátu maildir místo toho, aby poštu zařadil do fronty na " "předání dále (např. pokud připravujete past na spam)." #. Type: select #. Description #: ../qpsmtpd.templates:3001 msgid "" "If you select \"none,\" no queueing will be done at all, unless you manually " "configure it yourself by editing /etc/qpsmtpd/plugins." msgstr "" "Zvolíte-li „none“, nebude se provádět žádné řazení do front (pokud to " "ovšem nenastavíte ručně v /etc/qpsmtpd/plugins)." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:4001 msgid "Destination host/port for SMTP proxy delivery:" msgstr "Cílový počítač/port pro doručení ze SMTP proxy:" #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:4001 msgid "" "To have qpsmtpd act as an SMTP proxy for another host, supply the hostname " "or IP address of that host here. You can optionally add a port number after " "a colon, such as \"localhost:25\"." msgstr "" "Aby se qpsmtpd choval jako SMTP proxy pro jiný počítač, zadejte jméno nebo " "IP adresu daného počítače. Volitelně můžete za dvojtečku přidat číslo portu, " "např. „localhost:25“." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:5001 msgid "Destination Maildir for maildir-type delivery:" msgstr "Cílový Maildir adresář pro doručení do lokální schránky:" #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:5001 #| msgid "" #| "To have qpsmtpd deliver received mail into a local maildir-format spool, " #| "pick a location for that maildir. A maildir will be created in that " #| "location if it does not exist already." msgid "" "To have qpsmtpd deliver received mail into a local maildir-format spool, " "enter a location for that maildir. A maildir will be created in that " "location if it does not exist already." msgstr "" "Aby qpsmtpd doručoval přijatou poštu do lokální schránky typu maildir, " "musíte zadat umístění schránky. Pokud ještě zadaný adresář neexistuje, bude " "vytvořen." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:6001 msgid "Proceed without a queueing plugin selected?" msgstr "Pokračovat bez modulu pro řazení do front?" #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:6001 #| msgid "" #| "By selecting \"none\" as a queueing plugin, you have disabled local " #| "queueing of inbound mail. This will prevent any mail being spooled by " #| "qpsmtpd until you manually configure a queueing method. Any hosts " #| "attempting to deliver mail to you will receive 4xx soft-failure messages " #| "until then, at the potentiial cost of wasted bandwidth and eventual " #| "bouncing of possibly legitimate mail." msgid "" "By selecting \"none\" as a queueing plugin, you have disabled local queueing " "of inbound mail. This will prevent any mail being spooled by qpsmtpd until " "you manually configure a queueing method. Any hosts attempting to deliver " "mail to you will receive 4xx soft-failure messages until then, at the " "potential cost of wasted bandwidth and eventual bouncing of possibly " "legitimate mail." msgstr "" "Výběrem „none“ jste zakázali řazení příchozí pošty do front, což efektivně " "zamezilo přijímání pošty do té doby, než v qpsmtpd nenastavíte způsob " "řazení do front. Do té doby obdrží počítače, snažící se vám doručit " "poštu, jemné chybové hlášky typu 4xx. Je to ovšem na úkor potenciálně " "vyplýtvaného přenosového pásma a zbytečného vracení legitimní pošty." #. Type: boolean #. Description #: ../qpsmtpd.templates:6001 #| msgid "" #| "To configure queueing manually, edit /etc/qpsmtpd/plugins and select one " #| "of the queueing methods listed there. If you didn't see your installed " #| "MTA in the list of and aren't sure what to do, pick \"Cancel\" here and " #| "select the SMTP proxy method instead, configuring it to proxy into your " #| "MTA on a suitable local address/port." msgid "" "To configure queueing manually, edit /etc/qpsmtpd/plugins and select one of " "the queueing methods listed there. If you didn't see your installed MTA in " "the list and aren't sure what to do, pick \"Cancel\" here and select the " "SMTP proxy method instead, configuring it to proxy into your MTA on a " "suitable local address/port." msgstr "" "Pro ruční nastavení řazení do front upravte /etc/qpsmtpd/plugins a vyberte " "některou z dostupných metod. Pokud v seznamu nevidíte váš nainstalovaný " "poštovní server a nejste si jisti dalším postupem, zvolte zde „Zrušit“ a " "místo toho vyberte metodu SMTP proxy, kterou nastavíte tak, aby pracovala s " "vaším poštovním serverem na vhodné místní adrese/portu." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:7001 msgid "Destination domain(s) to accept mail for (blank for none):" msgstr "Cílové domény, pro které přijímat poštu (prázdné pro žádné):" #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:7001 msgid "" "Enter a list of domain name(s) for which qpsmtpd should accept mail, " "separated by spaces. This list should include any hostname or domain name " "for which you intend to accept delivery locally, as well as any recipient " "domains for which you intend to act as a mail relay. In general, if you " "intend to spool received mail into a local MTA, this list should be the same " "as used for that MTA (the installer will attempt to extract that setting as " "a default.)" msgstr "" "Zadejte mezerami oddělený seznam doménových jmen, pro které má qpsmtpd " "přijímat poštu. Seznam by měl obsahovat všechna jména počítačů nebo jména " "domén, pro které chcete lokálně přijímat poštu, nebo pro které se chcete " "chovat jako poštovní relay. Obecně řečeno, pokud plánujete předávat " "doručenou poštu lokálnímu poštovnímu serveru, měl by být tento seznam shodný " "se seznamem v daném poštovním serveru (instalační skript se pokusí tento " "seznam zjistit automaticky a nabídnout ho jako výchozí možnost)." #. Type: string #. Description #: ../qpsmtpd.templates:7001 msgid "" "If you prefer to manage this list manually, leave the entry blank and edit " "the file /etc/qpsmtpd/rcpthosts." msgstr "" "Jestliže byste raději seznam spravovali ručně, ponechte pole prázdné a " "upravte soubor /etc/qpsmtpd/rcpthosts."