Dear maintainer of setserial, On Wednesday, November 04, 2009 I sent you a notice announcing my intent to upload a NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial notice sent on Thursday, October 29, 2009.
You either agreed for this NMU or did not respond to my notices. I will now upload this NMU to DELAYED/7-DAY. The NMU patch is attached to this mail. The NMU changelog is: Source: setserial Version: 2.17-45.1 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Christian Perrier <[email protected]> Date: Wed, 11 Nov 2009 08:02:01 +0100 Closes: 507755 554616 Changes: setserial (2.17-45.1) unstable; urgency=low . * Non-maintainer upload. * Do not ignore errors in postrm script * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Spanish (Francisco Javier Cuadrado). Closes: #507755 - Danish (Joe Hansen). Closes: #554616 --
diff -Nru setserial-2.17.old/debian/changelog setserial-2.17/debian/changelog --- setserial-2.17.old/debian/changelog 2009-10-26 21:57:30.000000000 +0100 +++ setserial-2.17/debian/changelog 2009-11-11 08:30:16.000000000 +0100 @@ -1,3 +1,13 @@ +setserial (2.17-45.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Do not ignore errors in postrm script + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: + - Spanish (Francisco Javier Cuadrado). Closes: #507755 + - Danish (Joe Hansen). Closes: #554616 + + -- Christian Perrier <[email protected]> Wed, 11 Nov 2009 08:02:01 +0100 + setserial (2.17-45) unstable; urgency=low * Moved to dpatch. diff -Nru setserial-2.17.old/debian/po/da.po setserial-2.17/debian/po/da.po --- setserial-2.17.old/debian/po/da.po 2009-10-26 21:57:30.000000000 +0100 +++ setserial-2.17/debian/po/da.po 2009-11-06 07:37:28.000000000 +0100 @@ -10,25 +10,25 @@ # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Claus Hindsgaul <[email protected]>, 2004. +# Joe Hansen ([email protected]), 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-28 09:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-16 20:27+0100\n" -"Last-Translator: Claus Hindsgaul <[email protected]>\n" -"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-05 14:51+0000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Automatically configure the serial port parameters?" -msgstr "" +msgstr "Automatisk konfigurere parametrene for serielporten?" #. Type: boolean #. Description @@ -38,6 +38,9 @@ "automatically. It is also possible to configure them manually by editing the " "file /etc/serial.conf." msgstr "" +"Det anbefales, at parametrene for serielporten b??r konfigureres automatisk. " +"Det er ogs?? muligt at konfigurere dem manuelt ved at redigere filen /etc/" +"serial.conf." #. Type: boolean #. Description @@ -46,38 +49,38 @@ "PCMCIA serial-type devices should be configured with pcmciautils. See /usr/" "share/doc/setserial/README.Debian.gz for details." msgstr "" +"Enheder af typen PCMCIA seriel b??r konfigureres med pcmciautils. Se /usr/" +"share/doc/setserial/README.Debian.gz for detaljer." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave once" -msgstr "" +msgstr "autogem en gang" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "manual" -msgstr "" +msgstr "manuelt" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave always" -msgstr "" +msgstr "autogem altid" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "kernel" -msgstr "" +msgstr "kerne" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 -#, fuzzy -#| msgid "Type of automatic serial port configuration to use?" msgid "Type of automatic serial port configuration:" -msgstr "Hvilken type automatisk opsætning af serielle porte skal bruges?" +msgstr "Type af automatisk seriel portkonfiguration:" #. Type: select #. Description @@ -85,6 +88,8 @@ msgid "" "Setserial allows saving the current serial configuration in various ways:" msgstr "" +"Setserial tillader at gemme den aktuelle serielle konfiguration p?? " +"forskellige m??der:" #. Type: select #. Description @@ -98,67 +103,65 @@ "settings\n" " at bootup." msgstr "" +" autogem en gang: gem kun en gang, nu;\n" +" manuelt : gem aldrig konfigurationen automatisk;\n" +" autogem altid : gem hver gang systemet lukkes ned (risiko for " +"overskrivning\n" +" af filen serial.conf med fejl);\n" +" kerne : brug ikke filen serial.conf men brug kerneops??tningen\n" +" ved opstart." #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "Error during update-modules configuration for setserial" -msgstr "" +msgstr "Fejl under konfiguration af opdateringsmoduler for setserial" #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "WARNING: setserial tried to install the module management code to support " -#| "the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by kerneld (or " -#| "its equivalent). However, update-modules failed to allow its installation." msgid "" "The setserial configuration process tried to install the module management " "code to support the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by " "the kernel module loader." msgstr "" -"ADVARSEL: setserial forsøgte at installere understøttelse for " -"modulhåndtering for at understøtte dynamisk indlæsning og fjernelse af " -"serial.o-modulet fra kerneld (eller tilsvarende). update-modules tillod dog " -"ikke denne installation." +"Setserialkonfigurationen fors??gte at installere underst??ttelse for modulh??" +"ndtering for at underst??tte dynamisk indl??sning og fjernelse af modulet " +"serial.o fra kernelmodulindl??seren." #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There may be something non-standard about your module configuration. You " -#| "should try running /sbin/update-modules on your own." msgid "" "This process failed. This may be caused by a non-standard module " "configuration and should be solved manually by running '/sbin/update-" "modules'." msgstr "" -"Der kan være noget ualmindeligt over din modulopsætning. Du bør selv prøve " -"at køre /sbin/update-modules." +"Denne proces mislykkedes. Dette kan skyldes et modul, der ikke er standard, " +"og b??r l??ses manuelt ved at k??re '/sbin/update-modules'." #~ msgid "Please read documentation on old 0setserial entries" -#~ msgstr "Læs dokumentationen om gamle 0setserial-indgange" +#~ msgstr "L??s dokumentationen om gamle 0setserial-indgange" #~ msgid "" #~ "You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has " #~ "changed completely after setserial release 2.14." #~ msgstr "" -#~ "Du har en gammel udgave af 0setserial-indgangen. Opsætningsmekanismen er " -#~ "ændret helt efter setserial version 2.14." +#~ "Du har en gammel udgave af 0setserial-indgangen. Ops??tningsmekanismen " +#~ "er ??ndret helt efter setserial version 2.14." #~ msgid "" #~ "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-" #~ "2.15." #~ msgstr "" -#~ "Din gamle /etc/rc.boot/0setserial-fil er netop omdøbt til 0setserial.pre-" +#~ "Din gamle /etc/rc.boot/0setserial-fil er netop omd??bt til 0setserial.pre-" #~ "2.15." #~ msgid "" #~ "Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information." #~ msgstr "" -#~ "Læs filen /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz for flere oplysninger." +#~ "L??s filen /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz for flere " +#~ "oplysninger." #~ msgid "New method of bootup initialization used" #~ msgstr "Der benyttes en ny metode til opstarts-indstillinger" @@ -171,7 +174,7 @@ #~ "d/setserial bliver benyttet i stedet." #~ msgid "Do you want the automatic serial port configuration?" -#~ msgstr "Ønsker du at benytte den automatiske opsætning af serielle porte?" +#~ msgstr "??nsker du at benytte den automatiske ops??tning af serielle porte?" #~ msgid "" #~ "All releases of setserial since 2.15 use the file /etc/serial.conf to " @@ -180,8 +183,8 @@ #~ "doing it." #~ msgstr "" #~ "Alle udgaver af setserial siden version 2.15 benytter filen /etc/serial." -#~ "conf til at sætte de serielle porte op. Du kan redigere selv eller " -#~ "benytte den automatiske opsætning af serielle porte, hvilket er den " +#~ "conf til at s??tte de serielle porte op. Du kan redigere selv eller " +#~ "benytte den automatiske ops??tning af serielle porte, hvilket er den " #~ "anbefalede metode." #~ msgid "" @@ -189,21 +192,18 @@ #~ "serial-type devices, which is not compatible with setserial. In case of " #~ "problems, please read the /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file." #~ msgstr "" -#~ "Bemærkning til PCMCIA-brugere - pcmcia-cs har din egen opsætning for PC-" +#~ "Bem??rkning til PCMCIA-brugere - pcmcia-cs har din egen ops??tning for PC-" #~ "card serielle enhedstyper, som ikke er kompatibel med setserial. Hvis du " -#~ "kommer ud for problemer, så læs filen /usr/share/doc/setserial/README." +#~ "kommer ud for problemer, s?? l??s filen /usr/share/doc/setserial/README." #~ "Debian.gz file." -#~ msgid "autosave once, manual, autosave always, kernel" -#~ msgstr "gem én gang, manuelt, gem altid, kerne" - #~ msgid "" #~ "Setserial contains the ability to save your current serial " #~ "configurations, but you have to decide the method which setserial is to " #~ "use." #~ msgstr "" -#~ "Setserial er i stand til at gemme din aktuelle serielle opsætning, men du " -#~ "bestemmer hvilken metode, setserial skal bruge." +#~ "Setserial er i stand til at gemme din aktuelle serielle ops??tning, men " +#~ "du bestemmer hvilken metode, setserial skal bruge." #~ msgid "" #~ "autosave once - this saves your serial configuration the first time you " @@ -212,11 +212,11 @@ #~ "configuration to change you have to edit serial.conf by hand. This is the " #~ "default and is good in almost all cases." #~ msgstr "" -#~ "gem én gang - dette gemmer din serielle opsætning første gang, du vælger " -#~ "denne funktion ved hjælp af oplysninger fra kernen. Herefter vil disse " -#~ "oplysninger aldrig blive ændret automatisk igen. Hvis du vil ændre " -#~ "opsætningen, må du selv rette i filen serial.config. Dette er " -#~ "standardvalget og er udmærket i næsten alle tilfælde." +#~ "gem ??n gang - dette gemmer din serielle ops??tning f??rste gang, du v??" +#~ "lger denne funktion ved hj??lp af oplysninger fra kernen. Herefter vil " +#~ "disse oplysninger aldrig blive ??ndret automatisk igen. Hvis du vil ??" +#~ "ndre ops??tningen, m?? du selv rette i filen serial.config. Dette er " +#~ "standardvalget og er udm??rket i n??sten alle tilf??lde." #~ msgid "" #~ "manual - control serial.conf yourself right from the start. Good for " @@ -224,8 +224,8 @@ #~ "still better." #~ msgstr "" #~ "manuelt - du styrer selv serial.conf lige fra starten. Fint for " -#~ "eksperter, som selv vil have fingene nede i skidtet, men 'gem én gang' er " -#~ "sikkert stadig et bedre valg." +#~ "eksperter, som selv vil have fingene nede i skidtet, men 'gem ??n gang' " +#~ "er sikkert stadig et bedre valg." #~ msgid "" #~ "autosave always - save the serial configuration on every system shutdown, " @@ -233,18 +233,19 @@ #~ "serial configuration a lot, but DANGEROUS as rebooting a system with " #~ "\"errors\" can result in the complete loss of your serial configuration!" #~ msgstr "" -#~ "gem altid - gem den serielle opsætning under hver nedlukning af systemet, " -#~ "og genindlæs den gemte opsætning under opstarten. Dette er godt hvis du " -#~ "ofte ændrer din serielle opsætning, men kan være FARLIGT, da genstart af " -#~ "et system med \"fejl\" helt kan ødelægge din serielle opsætning!" +#~ "gem altid - gem den serielle ops??tning under hver nedlukning af " +#~ "systemet, og genindl??s den gemte ops??tning under opstarten. Dette er " +#~ "godt hvis du ofte ??ndrer din serielle ops??tning, men kan v??re FARLIGT, " +#~ "da genstart af et system med \"fejl\" helt kan ??del??gge din serielle " +#~ "ops??tning!" #~ msgid "" #~ "kernel - blank the serial.conf file and use the kernel settings on " #~ "bootup. This may be useful for standard situations or where setserial has " #~ "become confused." #~ msgstr "" -#~ "kerne - tøm serial.conf-filen og benyt kernens egne indstillinger under " -#~ "opstarten. Dette kan være nyttigt for standardsituationer eller hvis " +#~ "kerne - t??m serial.conf-filen og benyt kernens egne indstillinger under " +#~ "opstarten. Dette kan v??re nyttigt for standardsituationer eller hvis " #~ "setserial er blevet forvirret." #~ msgid "update-modules failed!" diff -Nru setserial-2.17.old/debian/po/es.po setserial-2.17/debian/po/es.po --- setserial-2.17.old/debian/po/es.po 2009-10-26 21:57:30.000000000 +0100 +++ setserial-2.17/debian/po/es.po 2009-10-29 19:18:03.000000000 +0100 @@ -1,48 +1,49 @@ # setserial po-debconf translation to Spanish -# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest +# Copyright (C) 2005, 2008 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the setserial package. # # Changes: # - Initial translation -# César Gómez Martín <[email protected]> +# César Gómez Martín <[email protected]>, 2005 +# +# - Updates +# Francisco Javier Cuadrado <[email protected]>, 2008 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' -# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir -# los siguientes documentos: # -# - El proyecto de traducción de Debian al español -# http://www.debian.org/intl/spanish/ -# especialmente las notas de traducción en -# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas # -# - La guía de traducción de po's de debconf: -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: setserial\n" +"Project-Id-Version: setserial 2.17-45\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-28 09:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-07 00:53+0100\n" -"Last-Translator: César Gómez Martín <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-21 23:23+0100\n" +"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <[email protected]>\n" "Language-Team: Debian l10n spanish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" -"X-Poedit-Country: SPAIN\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Automatically configure the serial port parameters?" -msgstr "" +msgstr "¿Configurar automáticamente los parámetros del puerto serie?" #. Type: boolean #. Description @@ -52,6 +53,9 @@ "automatically. It is also possible to configure them manually by editing the " "file /etc/serial.conf." msgstr "" +"Se recomienda que los parámetros del puerto serie deberían configurarse " +"automáticamente. También es posible configurarlos manualmente editando el " +"archivo «/etc/serial.conf»." #. Type: boolean #. Description @@ -60,39 +64,38 @@ "PCMCIA serial-type devices should be configured with pcmciautils. See /usr/" "share/doc/setserial/README.Debian.gz for details." msgstr "" +"Los dispositivos PCMIA de tipo serie se deberían configurar con pcmciautils. " +"Para más detalles véase «/usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz»." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave once" -msgstr "" +msgstr "autoguardar una vez" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "manual" -msgstr "" +msgstr "manual" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave always" -msgstr "" +msgstr "autoguardar siempre" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "kernel" -msgstr "" +msgstr "núcleo" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 -#, fuzzy -#| msgid "Type of automatic serial port configuration to use?" msgid "Type of automatic serial port configuration:" -msgstr "" -"¿Qué tipo de configuración automática del puerto serie quiere utilizar?" +msgstr "Tipo de configuración automática del puerto serie:" #. Type: select #. Description @@ -100,6 +103,8 @@ msgid "" "Setserial allows saving the current serial configuration in various ways:" msgstr "" +"Setserial permite guardar la actual configuración del puerto serie de varias " +"maneras:" #. Type: select #. Description @@ -113,45 +118,45 @@ "settings\n" " at bootup." msgstr "" +" autoguardar una vez : guardar sólo una vez, ahora.\n" +" manual : no se guarda la configuración automáticamente nunca.\n" +" autoguardar siempre: guardar cada vez que el sistema se apague (hay riesgo " +"de sobrescribir\n" +" el archivo serial.conf con errores).\n" +" núcleo : no usa el archivo serial.conf y usa la configuración del " +"núcleo\n" +" al iniciarse." #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "Error during update-modules configuration for setserial" msgstr "" +"Error durante la actualización de la configuración de los módulos de " +"setserial" #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "WARNING: setserial tried to install the module management code to support " -#| "the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by kerneld (or " -#| "its equivalent). However, update-modules failed to allow its installation." msgid "" "The setserial configuration process tried to install the module management " "code to support the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by " "the kernel module loader." msgstr "" -"AVISO: setserial ha intentado instalar el código de gestión del módulo para " -"que kerneld (o su equivalente) pueda cargar y descargar dinámicamente el " -"soporte para el módulo serial.o. Sin embargo, update-modules ha fallado " -"cuando se intentaba su instalación." +"El proceso de configuración de setserial ha intentado instalar el módulo de " +"gestión del código para poder cargar y descargar dinámicamente el módulo " +"serial.o mediante el cargador de módulos del núcleo." #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There may be something non-standard about your module configuration. You " -#| "should try running /sbin/update-modules on your own." msgid "" "This process failed. This may be caused by a non-standard module " "configuration and should be solved manually by running '/sbin/update-" "modules'." msgstr "" -"Debe haber algo no estándar en su configuración de módulos. Debería probar a " -"ejecutar /sbin/update-modules usted mismo." +"Este proceso falló. Esto se puede deber a un módulo de configuración no " +"estándar y se debería resolver manualmente ejecutando «/sbin/update-modules»." #~ msgid "Please read documentation on old 0setserial entries" #~ msgstr "" diff -Nru setserial-2.17.old/debian/postrm setserial-2.17/debian/postrm --- setserial-2.17.old/debian/postrm 2009-10-26 21:57:30.000000000 +0100 +++ setserial-2.17/debian/postrm 2009-11-11 08:30:01.000000000 +0100 @@ -1,5 +1,6 @@ #! /bin/sh +set -e package="setserial" if [ purge = "$1" ]; then
signature.asc
Description: Digital signature

