Package: gnunet
Version: 0.8.0c-8
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Dear gnunet package maintainer,

 Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that 
 reviewed by several Japanese Debian developers and users.

 Could you apply it, please?

- --
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAksOQAUACgkQIu0hy8THJksJJgCfdf1L/1ZfL5vsV641DYZcy43b
KlQAn1jcWow7Pp4e53IpMsd/6iCVQbGh
=qJ4/
-----END PGP SIGNATURE-----
# Japanese translation of gnunet debconf templates.
# Copyright (C) 2009 Hideki Yamane <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as gnunet package.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0c-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-07 06:52+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:1001
msgid "GNUnet user:"
msgstr "GNUnet のユーザ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:1001
msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
msgstr "GNUnet サーバのプロセスを動作させるユーザを選んでください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:1001
msgid ""
"This should be a dedicated account. If the specified account does not "
"already exist, it will automatically be created, with no login shell."
msgstr ""
"これは専用アカウントである必要があります。指定されたアカウントがまだ存在"
"していない場合、ログインシェル無しで自動的に作成されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:2001
msgid "GNUnet group:"
msgstr "GNUnet のグループ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:2001
msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
msgstr "GNUnet サーバのプロセスを動作させるグループを選んでください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:2001
msgid ""
"This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
"members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
"start and stop the GNUnet server."
msgstr ""
"これは専用のグループで、既にデータが存在してはいないものである必要があります。"
"このグループのメンバーだけが GNUnet のデータにアクセス権を持ち、GNUnet サーバの"
"起動と停止を行えます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:3001
msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
msgstr "GNUnet サーバをシステム起動時に開始しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
"system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
"want to use it."
msgstr ""
"このオプションを選ぶと、GNUnet サーバはシステム起動のたびに開始されます。"
"そうしない場合は、使いたい時に毎回 GNUnet を開始する必要があります。"

Reply via email to