Package: gnunet Version: 0.8.0c-8 Severity: wishlist Tags: patch l10n -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Dear gnunet package maintainer, Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAksOQAUACgkQIu0hy8THJksJJgCfdf1L/1ZfL5vsV641DYZcy43b KlQAn1jcWow7Pp4e53IpMsd/6iCVQbGh =qJ4/ -----END PGP SIGNATURE-----
# Japanese translation of gnunet debconf templates. # Copyright (C) 2009 Hideki Yamane <[email protected]> # This file is distributed under the same license as gnunet package. # Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0c-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-07 06:52+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:1001 msgid "GNUnet user:" msgstr "GNUnet のユーザ:" #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:1001 msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." msgstr "GNUnet サーバのプロセスを動作させるユーザを選んでください。" #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:1001 msgid "" "This should be a dedicated account. If the specified account does not " "already exist, it will automatically be created, with no login shell." msgstr "" "これは専用アカウントである必要があります。指定されたアカウントがまだ存在" "していない場合、ログインシェル無しで自動的に作成されます。" #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:2001 msgid "GNUnet group:" msgstr "GNUnet のグループ:" #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:2001 msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." msgstr "GNUnet サーバのプロセスを動作させるグループを選んでください。" #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:2001 msgid "" "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " "start and stop the GNUnet server." msgstr "" "これは専用のグループで、既にデータが存在してはいないものである必要があります。" "このグループのメンバーだけが GNUnet のデータにアクセス権を持ち、GNUnet サーバの" "起動と停止を行えます。" #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet-server.templates:3001 msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" msgstr "GNUnet サーバをシステム起動時に開始しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet-server.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " "want to use it." msgstr "" "このオプションを選ぶと、GNUnet サーバはシステム起動のたびに開始されます。" "そうしない場合は、使いたい時に毎回 GNUnet を開始する必要があります。"

