Package: openacs
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.30-2-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of dotlrn debconf templates to French
# Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team 
<[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the dotlrn package.
#
# Translators:
# Christian Perrier <[email protected]>, 2005, 2006, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dotlrn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openacs @packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 17:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Host running the PostgreSQL server for OpenACS:"
msgstr "Nom d'hôte du serveur PostgreSQL pour OpenACS :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server."
msgstr "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur PostgreSQL distant."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You must have already arranged for the administrative account to be able to "
"remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"Un compte possédant des privilèges d'administrateur doit déjà être configuré "
"pour créer une base distante et donner les droits d'accès."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Database administrator username:"
msgstr "Identifiant de l'administrateur de la base de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database "
"creation."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur de PostgreSQL, "
"nécessaire pour la création de la base de données."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Database administrator password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database "
"creation."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de PostgreSQL, "
"nécessaire pour la création de la base de données."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Mots de passe différents"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas. Veuillez les saisir "
"à nouveau."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Database username for OpenACS:"
msgstr "Identifiant du propriétaire de la base de données de OpenACS :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please provide a PostgreSQL username for OpenACS to register with the "
"database server.  A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un identifiant de connexion PostgreSQL pour OpenACS sur le "
"serveur de bases de données. L'identifiant PostgreSQL n'est pas "
"nécessairement le même que l'identifiant de connexion Unix, en particulier "
"quand la base de données se trouve sur un serveur distant."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables and other objects to be "
"created by this installation.  This user will have complete freedom to "
"insert, change or delete data in the database."
msgstr ""
"Cet identifiant est celui qui sera le propriétaire de la base de données, "
"des tables et autres objets qui seront créés par cette installation. Il "
"pourra à volonté insérer, changer ou supprimer des données dans la base de "
"données."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Database owner password:"
msgstr "Mot de passe du propriétaire de la base de données :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter the password of the OpenACS database owner."
msgstr ""
"Veuillez choisir le mot de passe du propriétaire de la base de données "
"d'OpenACS."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Database owner password confirmation:"
msgstr "Confirmation du mot de passe du propriétaire de la base de données :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please confirm the password of the OpenACS database owner."
msgstr ""
"Veuillez confirmer le mot de passe du propriétaire de la base de données "
"d'OpenACS, pour en vérifier la saisie."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Grant PostgreSQL access to the OpenACS user?"
msgstr "Faut-il donner accès à PostgreSQL pour l'identifiant d'OpenACS ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should  allow the "
"OpenACS user to access the database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer si /etc/postgresql/.../pg_hba.conf doit autoriser "
"l'identifiant utilisé par OpenACS à accéder à la base de données."

Reply via email to