Package: openacs Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.30-2-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of dotlrn debconf templates to French # Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the dotlrn package. # # Translators: # Christian Perrier <[email protected]>, 2005, 2006, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dotlrn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openacs @packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-07 17:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-07 18:30+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running the PostgreSQL server for OpenACS:" msgstr "Nom d'hôte du serveur PostgreSQL pour OpenACS :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server." msgstr "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur PostgreSQL distant." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Un compte possédant des privilèges d'administrateur doit déjà être configuré " "pour créer une base distante et donner les droits d'accès." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Identifiant de l'administrateur de la base de données :" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database " "creation." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur de PostgreSQL, " "nécessaire pour la création de la base de données." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database administrator password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données :" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database " "creation." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de PostgreSQL, " "nécessaire pour la création de la base de données." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "Mots de passe différents" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas. Veuillez les saisir " "à nouveau." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Database username for OpenACS:" msgstr "Identifiant du propriétaire de la base de données de OpenACS :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please provide a PostgreSQL username for OpenACS to register with the " "database server. A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Veuillez indiquer un identifiant de connexion PostgreSQL pour OpenACS sur le " "serveur de bases de données. L'identifiant PostgreSQL n'est pas " "nécessairement le même que l'identifiant de connexion Unix, en particulier " "quand la base de données se trouve sur un serveur distant." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables and other objects to be " "created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change or delete data in the database." msgstr "" "Cet identifiant est celui qui sera le propriétaire de la base de données, " "des tables et autres objets qui seront créés par cette installation. Il " "pourra à volonté insérer, changer ou supprimer des données dans la base de " "données." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Database owner password:" msgstr "Mot de passe du propriétaire de la base de données :" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the password of the OpenACS database owner." msgstr "" "Veuillez choisir le mot de passe du propriétaire de la base de données " "d'OpenACS." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Database owner password confirmation:" msgstr "Confirmation du mot de passe du propriétaire de la base de données :" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please confirm the password of the OpenACS database owner." msgstr "" "Veuillez confirmer le mot de passe du propriétaire de la base de données " "d'OpenACS, pour en vérifier la saisie." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Grant PostgreSQL access to the OpenACS user?" msgstr "Faut-il donner accès à PostgreSQL pour l'identifiant d'OpenACS ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should allow the " "OpenACS user to access the database." msgstr "" "Veuillez indiquer si /etc/postgresql/.../pg_hba.conf doit autoriser " "l'identifiant utilisé par OpenACS à accéder à la base de données."

