On Mon, 29 Mar 2010, Christian PERRIER wrote:

I guess that "inf???stningspunkter" should indeed be
"infästningspunkter", the "ä" being improperly encoded in ISO-8859-1.

Am I right?

Yes you are but I still does not think that the word Mats want us to use is good because we have a standard that says "monteringspunkt(er)" and this translation will more or less be the only one using "infästningspunkt(er)". Mats is the package owner and my translation is GPLed. I have told him that he can do as he like and I don't care. He uses tone and a rank to get his opinion accepted. I have no opinion other than what's stated here - it's GPL do what you want.

--
/brother
http://sis.bthstudent.se
Bruce Schneier does not leak information on the EM spectrum: he emits the theme 
to The Good, The Bad, and The Ugly.



--
To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]

Reply via email to