Package: python-apt Version: 0.7.96.1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Fully translated and reviewed to integrate well with software-properties-gtk (see http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=593693 ).
-- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers sid APT policy: (500, 'sid'), (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.35-2.dmz.1-liquorix-686 (SMP w/1 CPU core; PREEMPT) Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages python-apt depends on: ii apt [libapt-pkg-libc6.9-6-4.8 0.7.25.3 Advanced front-end for dpkg ii apt-utils [libapt-inst-libc6. 0.7.25.3 APT utility programs ii libc6 2.11.2-2 Embedded GNU C Library: Shared lib ii libgcc1 1:4.4.4-9 GCC support library ii libstdc++6 4.4.4-9 The GNU Standard C++ Library v3 ii python 2.6.5-13 interactive high-level object-orie ii python-central 0.6.16 register and build utility for Pyt Versions of packages python-apt recommends: ii iso-codes 3.19-1 ISO language, territory, currency, ii lsb-release 3.2-23.1 Linux Standard Base version report ii python2.6 2.6.6~rc2-1 An interactive high-level object-o Versions of packages python-apt suggests: pn python-apt-dbg <none> (no description available) pn python-apt-doc <none> (no description available) ii python-gtk2 2.17.0-4 Python bindings for the GTK+ widge ii python-vte 1:0.24.3-1 Python bindings for the VTE widget -- no debconf information
# Portuguese Brazilian translation for update-manager # This file is distributed under the same licence as the update-manager package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-19 15:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-19 17:13-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla <[email protected]>\n" "Language-Team: Ubuntu-BR <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:13 msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:31 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:74 msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:92 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:135 msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:153 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:197 msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:215 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252 msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:305 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:357 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:362 msgid "Community-maintained" msgstr "Mantido pela comunidade" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368 msgid "Restricted software" msgstr "Aplicativos restritos" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:375 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:409 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412 msgid "Canonical-supported Open Source software" msgstr "Aplicativo de Código Aberto suportado pela Canonical" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:414 msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "Mantido pela comunidade (universe)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:415 msgid "Community-maintained Open Source software" msgstr "Aplicativo de Código Aberto mantido pela comunidade" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:417 msgid "Non-free drivers" msgstr "Drivers não-livres" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:418 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "Drivers proprietários para dispositivos" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:420 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "Aplicativos restritos (multiverse)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:421 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "Aplicativos restritos por copyright ou questões legais" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:427 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:439 msgid "Important security updates" msgstr "Atualizações de segurança importantes" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:444 msgid "Recommended updates" msgstr "Atualizações recomendadas" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:449 msgid "Pre-released updates" msgstr "Atualizações de pré-lançamento" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:454 msgid "Unsupported updates" msgstr "Atualizações não suportadas" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:461 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:475 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:487 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:492 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:497 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "Backports do Ubuntu 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:504 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521 #: ../data/templates/Debian.info.in:148 msgid "Officially supported" msgstr "Suportados oficialmente" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:535 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:540 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "Backports do Ubuntu 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:546 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:552 msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "Mantido pela comunidade (universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:554 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Não-livres (multiverse)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:560 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "CD-ROM com o Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:563 msgid "No longer officially supported" msgstr "Não mais suportado oficialmente" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:565 msgid "Restricted copyright" msgstr "Copyright restrito" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:572 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 4.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "Atualizações do Ubuntu 4.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:582 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "Backports do Ubuntu 4.10" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:33 msgid "Debian 5.0 'Lenny' " msgstr "Debian 5.0 'Lenny' " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:58 msgid "Debian 4.0 'Etch'" msgstr "Debian 4.0 'Etch'" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:83 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 'Sarge'" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:94 msgid "Proposed updates" msgstr "Atualizações sugeridas" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:101 msgid "Security updates" msgstr "Atualizações de segurança" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:108 msgid "Debian current stable release" msgstr "Atual versão estável do Debian" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:121 msgid "Debian testing" msgstr "Debian testing" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:146 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "Debian 'Sid' (unstable)" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:150 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "Aplicativos compatíveis com a DFSG mas com dependências não-livres" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:152 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Aplicativos não compatíveis com a DFSG" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:208 #: ../aptsources/distro.py:423 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Servidor - %s" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:226 #: ../aptsources/distro.py:232 #: ../aptsources/distro.py:248 msgid "Main server" msgstr "Servidor principal" #: ../aptsources/distro.py:252 msgid "Custom servers" msgstr "Servidores personalizados" #: ../apt/progress/gtk2.py:259 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s" #: ../apt/progress/gtk2.py:265 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li" #. Setup some child widgets #: ../apt/progress/gtk2.py:285 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ../apt/progress/gtk2.py:367 msgid "Starting..." msgstr "Iniciando..." #: ../apt/progress/gtk2.py:373 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: ../apt/package.py:301 #, python-format msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." msgstr "Unicode inválido na descrição de '%s' (%s). Por favor, relate o erro." #: ../apt/package.py:937 #: ../apt/package.py:1043 msgid "The list of changes is not available" msgstr "A lista de alterações não está disponível" #: ../apt/package.py:1047 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "A lista de alterações ainda não está disponível.\n" "\n" "Por favor, utilize http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "até que as alterações estejam disponíveis ou tente novamente mais tarde." #: ../apt/package.py:1053 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Falha ao baixar a lista de alterações. \n" "Por favor verifique sua conexão com a Internet." #: ../apt/debfile.py:56 #, python-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, membro '%s' faltando" #: ../apt/debfile.py:81 #, python-format msgid "List of files for '%s'could not be read" msgstr "A lista de arquivos de '%s' não pôde ser lida" #: ../apt/debfile.py:149 #, python-format msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" msgstr "A dependência não é contentável: %s\n" #: ../apt/debfile.py:173 #, python-format msgid "Conflicts with the installed package '%s'" msgstr "Conflita com o pacote instalado '%s'" #: ../apt/debfile.py:319 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" msgstr "Arquitetura incorreta '%s'" #. the deb is older than the installed #: ../apt/debfile.py:325 msgid "A later version is already installed" msgstr "Uma versão mais atual já está instalada" #: ../apt/debfile.py:345 msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" msgstr "Falha na satisfação de todas as dependências (cache quebrado)" #: ../apt/debfile.py:376 #, python-format msgid "Cannot install '%s'" msgstr "Incapaz de instalar '%s'" #: ../apt/debfile.py:484 #, python-format msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" msgstr "Instalar Dependências-Construtivas para o pacote fonte '%s' que constrói %s\n" #: ../apt/debfile.py:494 msgid "An essential package would be removed" msgstr "Um pacote essencial teria de ser removido" #: ../apt/progress/text.py:81 #, python-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Feito" #: ../apt/progress/text.py:118 msgid "Hit " msgstr "Atingido" #: ../apt/progress/text.py:126 msgid "Ign " msgstr "Ignorado" #: ../apt/progress/text.py:128 msgid "Err " msgstr "Erro" #: ../apt/progress/text.py:138 msgid "Get:" msgstr "Obter:" #: ../apt/progress/text.py:198 msgid " [Working]" msgstr " [Trabalhando]" #: ../apt/progress/text.py:208 #, python-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Mudança de mídia: por favor, insira o disco de nome\n" "'%s'\n" "no drive '%s' e tecle Enter\n" #. Trick for getting a translation from apt #: ../apt/progress/text.py:216 #, python-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n" #: ../apt/progress/text.py:229 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "Por favor, forneça um nome para este disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" #: ../apt/progress/text.py:241 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Por favor, insira um disco no drive e tecle Enter" #: ../apt/cache.py:96 msgid "Building data structures" msgstr "Construindo estruturas de dados"

