Package: atftp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Version: 0.7.dfsg-10

sk.po attached

regards
Slavko

-- 
Slavko
http://slavino.sk
# Slovak translations for atftp package
# Slovenské preklady pre balík atftp.
# Copyright (C) 2011 THE atftp'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the atftp package.
# Automatically generated, 2011.
# Slavko <li...@slavino.sk>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atftp 0.7.dfsg-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ldro...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-02 00:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Slavko <li...@slavino.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <nomail>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:1001
msgid "Should the server be started by inetd?"
msgstr "Má byť server spúšťaný prostredníctvom inetd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:1001
msgid ""
"atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle "
"incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high "
"usage server."
msgstr ""
"atftpd môže byť spúšťaný pomocou superservera inetd alebo môže bežať ako "
"démon a spracovávať prichádzajúce požiadavky sám. Druhá možnosť je "
"odporúčaná len pre veľmi vyťažený server."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:2001
msgid "Server timeout:"
msgstr "Časový limit servera:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:2001
msgid "How many seconds the main thread waits before exiting."
msgstr "Koľko sekúnd má hlavné vlákno čakať, kým skončí."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:3001
msgid "Retry timeout:"
msgstr "Časový limit opakovania:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:3001
msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet."
msgstr "Koľko sekúnd má server čakať na odpoveď, kým znova prenesie paket."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:4001
msgid "Maximum number of threads:"
msgstr "Maximálny počet vlákien:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:4001
msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running."
msgstr "Maximálny počet súčasne bežiacich vlákien."

#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:5001
msgid "Verbosity level:"
msgstr "Úroveň výrečnosti:"

#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:5001
msgid ""
"Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only "
"the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value."
msgstr ""
"Úroveň zaznamenávania. Úroveň 7 zaznamenáva všetko, vrátane ladiacich "
"informácií. Úroveň 1 zaznamenáva len kritické systémové udalosti. "
"Východisková hodnota je 5 (LOG_NOTICE)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:6001
msgid "Enable 'timeout' support?"
msgstr "Zapnúť podporu „timeout”?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:7001
msgid "Enable 'tsize' support?"
msgstr "Zapnúť podporu „tsize”?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:8001
msgid "Enable 'block size' support?"
msgstr "Zapnúť podporu „block size”?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:9001
msgid "Enable multicast support?"
msgstr "Zapnúť podporu multicast?"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:10001
msgid "TTL for multicast packets:"
msgstr "TTL multicastových paketov:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:11001
msgid "Port to listen for tftp request:"
msgstr "Port, na ktorom má tftp prijímať požiadavky:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12001
msgid "Port range for multicast file transfer:"
msgstr "Rozsah portov multicastového prenosu súborov:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12001
msgid ""
"Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, "
"\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000."
msgstr ""
"Multicastový prenos bude používať všetky dostupné porty zo zadanej množiny. "
"Napríklad \"2000-2003, 3000\" dovolí atftpd používať porty od 2000 do 2003 a "
"3000."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:13001
msgid "Address range for multicast transfer:"
msgstr "Rozsah adries multicastového prenosu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:13001
msgid ""
"Multicast transfer will use any available addresses from a given set of "
"addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
msgstr ""
"Multicastový prenos bude používať všetky dostupné adresy zo zadanej množiny "
"adries. Formát je \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:14001
msgid "Log to file instead of syslog?"
msgstr "Zaznamenávať do súboru, namiesto do syslog?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:14001
msgid ""
"If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to  "
"accept here. That will avoid cluttering your syslog with tftpd logs."
msgstr ""
"Ak TFTP server intenzívne poskytuje súbory, je dobrým nápadom povoliť túto "
"možnosť. Takto sa vyhnete zaplňovaniu svojho syslog záznamami tftpd."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:15001
msgid "Log file:"
msgstr "Súbor záznamov:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:15001
msgid ""
"A file where atftpd will write its logs. This file will be made writable for "
"the user 'nobody' and group 'nogroup'."
msgstr ""
"Súbor, do ktorého bude atftpd zapisovať svoje záznamy. Tento súbor musí byť "
"zapisovateľný pre používateľa „nobody” a skupinu „nogroup”"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:16001
msgid "Base directory:"
msgstr "Základný adresár:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:16001
msgid ""
"The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be "
"world readable."
msgstr ""
"Adresárový strom, z ktorého bude atftpd poskytovať súbory. Tento adresár "
"musí byť zapisovateľný pre všetkých."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to