-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Package: openvas-server
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Dear openvas-server maintainer,

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards,


- --
Eder L. Marques
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iQIcBAEBAgAGBQJN6Q1LAAoJED9tnxvLkedtY+MQAIGDbgHJCt84G+OHFPMvPGFv
hMuaGF47oyWz7s/luonUISjfO6mZwbu0iWwx21O37njx4vvRIFMkY9IiUwmdBY+i
WxhpSH5Pc2LY54OceW1lkQIfX9kb52eVNhACxDNI0E95obCJX8+3LjNnUHayZQL/
U8tTZOP3jfdEQtJjLluNR5XfGxdBqCgQKLRhH14ra7dVbnn8CBr9L5g0aJNmRSKj
Mj0He0ImHicAUiUbBrwhV/JUuboysd8eQ2ykWIXnjM0gennP5lsp6ole7vvXlF5k
PzbXQCurNHF+JzkEKdbNLDK4gX8Jpknzyh4e4DauTUIagFtqafkdVPpO2jWwmU4f
tUpOklzQFVf7owWgzwsYzF6NhRO8tdJQ3FIbdih8XHyvN71tfNYoY3mq+gHU6CGP
0BG6+qD2zU6e/D8gOhCYiOeOLRDYnDwOuRbaQ6oBzA8Zg3r2FFPXfVj4tKFeQKsu
cMznaOLpNl4CQzKikdcyD7hfoZsjCP8QG+UIIVFiVIJ35MJ84PesPJcyaIPzTbO0
dQBrBm4lw5OkMn7UWSb6k5FlOjeIsOT/vSyWV6Eo90ysJcfri/PxMxwVUvqaDIxq
ILr3UxntLnyGLnjglWyc2Q2bZ/A3NLpkuf8WGs8vwu/XmRMzblcZZP/2Xwhhlw3i
mXT7qa8O+As2yBXkqcGD
=tpHN
-----END PGP SIGNATURE-----
# openvas-server Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 THE openvas-server'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the openvas-server package.
#
# Eder L. Marques <[email protected]>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvas-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-22 07:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 21:38-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../openvas-server.templates:2001
msgid "OpenVAS daemon certificate generation"
msgstr "Geração de certificado do daemon OpenVAS"

#. Type: note
#. Description
#: ../openvas-server.templates:2001
#| msgid ""
#| "You will need to provide the relevant information to create an SSL "
#| "certificate for your OpenVAS daemon. Note that this information will "
#| "*NOT* be sent to echo anybody (everything stays local), but anyone with "
#| "the ability to connect to your OpenVAS daemon will be able to retrieve "
#| "this information."
msgid ""
"You will need to provide the relevant information to create an SSL "
"certificate for your OpenVAS daemon. Note that this information will remain "
"local to this system, but anyone with the ability to connect to your "
"OpenVAS daemon will be able to see it."
msgstr ""
"Você precisará fornecer as informações relevantes para criar um "
"certificado SSL para o seu daemon OpenVAS. Note que estas informações "
"permanecerão localmente neste sistema, mas qualquer pessoa com "
"permissão para conectar no seu daemon OpenVAS poderá ver tais informações."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:3001
#| msgid "Server certificate life time in days"
msgid "Certificate authority certificate lifetime (days):"
msgstr "Tempo de vida do certificado da autoridade certificadora (dias):"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:3001
#| msgid ""
#| "Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the "
#| "OpenVAS daemon certificate."
msgid ""
"Please choose the lifetime of the Certificate Authority certificate that "
"will be used to generate the OpenVAS daemon certificate."
msgstr ""
"Por favor, escolha o tempo de vida do certificado da Autoridade "
"Certificadora que será usada para gerar o certificado do daemon OpenVAS."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
#| msgid "Server certificate life time in days"
msgid "Server certificate lifetime (days):"
msgstr "Tempo de vida do certificado do servidor (dias):"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
#| msgid ""
#| "Provide the life time of the Certificate Authority used to generate the "
#| "OpenVAS daemon certificate."
msgid "Please choose the lifetime of the OpenVAS daemon certificate."
msgstr "Por favor, escolha o tempo de vida do certificado do daemon OpenVAS."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid ""
"OpenVAS clients will not connect to servers with expired certificates, so "
"you should choose a duration longer than the time you plan to run this "
"server."
msgstr ""
"Clientes OpenVAS não conectarão em servidores com certificados expirados, "
"então você deve escolher uma duração maior que o tempo que você planeja "
"executar esse servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:4001
msgid ""
"This certificate can be regenerated later by removing the certificate file "
"stored in /var/lib/openvas/CA/ and running \"openvas-mkcert\"."
msgstr ""
"Esse certificado pode ser recriado posteriormente, removendo o arquivo de "
"certificado armazenado em /var/lib/openvas/CA/ e executando "
"\"openvas-mkcert\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:5001
#| msgid "Your country (two letter code)"
msgid "Country (two-letter code):"
msgstr "País (código de duas letras):"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:5001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country where this server resides."
msgstr ""
"Por favor, informe o código de duas letras para o país onde esse servidor "
"está localizado."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:6001
#| msgid "Your state or province"
msgid "State or province:"
msgstr "Estado ou província:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:6001
#| msgid "Enter the state or provice you reside in."
msgid "Please enter the state or province where this server resides."
msgstr ""
"Por favor, informe o estado ou província onde esse servidor está localizado."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:7001
#| msgid "Your location"
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:7001
msgid ""
"Please enter the location (town, for example) where this server resides."
msgstr ""
"Por favor, informe a localização (cidade, por exemplo) onde esse servidor "
"se encontra."

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:8001
#| msgid "Your organisation"
msgid "Organization:"
msgstr "Organização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openvas-server.templates:8001
#| msgid "Enter the name of your organization or company."
msgid "Please enter the name of the organization this server belongs to."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome da organização a qual esse servidor pertence."

#~ msgid "CA certificate life time in days"
#~ msgstr "Tempo de vida do certificado CA em dias"

#~ msgid ""
#~ "Provide the life time of the OpenVAS daemon certificate. Notice that the "
#~ "OpenVAS clients will not connect to servers with expired certificates so "
#~ "set this value for as long as you want this installation to last. You can "
#~ "always regenerate this certificate later by removing the certificate file "
#~ "stored in /var/lib/openvas/CA/ and running 'openvas-mkcert'"
#~ msgstr ""
#~ "Informe o tempo de vida do certificado do Servidor OpenVAS. Observe que "
#~ "os clientes OpenVAS não conectarão em servidores que tiverem certificados "
#~ "expirados, então informe esse período tão longo quanto você deseje que "
#~ "esta instalação funcione. Você poderá sempre regerar este certificado "
#~ "depois, removendo o arquivo de certificado armazenado em /var/lib/nessusd/"
#~ "CA e usando o comando 'openvas-mkcert'"

#~ msgid "Enter your country's two letter code."
#~ msgstr "Informe o código de duas letras de seu país."

#~ msgid "Enter your location (e.g. town)."
#~ msgstr "Informe a sua localização (ex. cidade)."

Reply via email to