On Tue, Aug 29, 2000 at 10:43:55AM +0900, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> 各位好!
> 我校對了簡體中文版的譯文,沒有發現較大錯誤.個別地方可改的更通順些.
> [EMAIL PROTECTED]
> 1.free 
> [EMAIL PROTECTED]
> [EMAIL PROTECTED]

[EMAIL PROTECTED]@對,但碰巧 Debian 也是免費的。  :-)  不過 hashao 
和您的說法也很對,
[EMAIL PROTECTED]

> 2.distribution
> 是發布系統好還是發行系統好?

[EMAIL PROTECTED]@[EMAIL PROTECTED] PC World 的文章,是用「發布系統」的。 :-)
不過,繁體中文版裡,我卻用了「發行套件」。 ^_^

> 3.architecture
> 結構是否更正確?

[EMAIL PROTECTED]@[EMAIL PROTECTED]
「體系結構」。 :-)

[EMAIL PROTECTED]@謝謝!您的修訂,大多都加進去了,其余有兩三個,其他朋友(如 
Linuxrat)
已經改過了,所以就沒有再改了。 :-)

[EMAIL PROTECTED]@(真感謝大家的校對!有您們 hashao, ghost, saka, snowboy, 
Linuxrat, Wen
六位高手校對,這份公告現在讀起來通順得多了。 :-)

                                        東東

-- 
Anthony Fok Tung-Ling                Civil and Environmental Engineering
[EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]    University of Alberta, Canada
Debian Chinese Project -- http://www.debian.org/international/chinese/
Come visit Our Lady of Victory Camp -- http://www.olvc.ab.ca/

-- 
| This message was re-posted from [email protected]
| and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.


回复