On Sat, Dec 09, 2000 at 08:02:42PM +0800, [EMAIL PROTECTED] wrote: > > > 本來想找 Source code 來參考, [EMAIL PROTECTED] > , [EMAIL PROTECTED], source code 的 URL 是? >
目前 source code 是在 cvs 裡,附上 README-CVS ,說明怎麼 得到 cvs 。我在 http://linuxstar.hypermart.net [EMAIL PROTECTED] 12 月6日的 cvs 快照,應該夠用,因為 pot 文件就是用它生成的。 > > On Sat, 9 Dec 2000, eechi von akusyumi wrote: > > > > 1 ) 請各位在翻譯時, 同時亦看看 source-code,這是因為上文下理的關系... > > 2 ) 同時,不要把 %s 掉轉位置... d(-__-)b 翻譯 pot 文件有幾個專用程序,比如 muli, KBabel, poEdit 。可以 [EMAIL PROTECTED]@個po 文件分割的方法是否也能用。 poEdit 好象可以用在 windows 上。好不好用,你們用過了告訴我,哈哈 format string 可以用 %1$s, %2$d, %3$s 來表示對應的次序,這樣 就可以打亂來翻譯了。 > > > > 另外... 我辛苦翻譯來的 .1 的 part 2 以及 .2 因為 windows down 失掉了 (我打字 > > 最快是用劉式粵語 (60wpm), linux 好像沒有).. 真是不好意思.. [EMAIL > > PROTECTED] > > 間吧.... > > Wow, [EMAIL PROTECTED] 不會有影響的。中文 windows 有個輸入法轉換程序,可以從 輸入法 .ime, .mb(?) 文件裡轉出 table ,就可以用它生成 xcin 或者 chinput [EMAIL PROTECTED] 還有 linuxstar 連的那個太陽雨在線字典很強,如果碰到不知道怎麼 用中文表達的單字,可以參考,找靈感。 -- Best regard hashao

