On Sat, Dec 09, 2000 at 10:05:54PM +0800, ha shao wrote: > On Sat, Dec 09, 2000 at 09:39:16PM +0800, [EMAIL PROTECTED] wrote: > > I would like to ask if anyone here agrees that the files should be split > > into 2 parts of working: > > > > main i18n : translation from english to chinese > > sub i18n(or more precisely, localization): translation of terms the > > three-way translation between mainland chinese, taiwan chinese and Hong > > Kong chinese. > > > > You mean 2 stages or 2 phrases of work, right? Yes, that is what I have > in mind. If we have a few more people agree on, we will do it that way > and will have seperate maintainners for different group at the 2nd stage.
just curious _why_ we want to speak differently? anyway, never mind... ps. i got my home plain pentium in nanjing up again with potato r0 now, hehe ;-) no chinese environment yet. :-( ps. hashao you're something! you guys are really cool fast! ;-) -- Zhao Wei <[EMAIL PROTECTED]> -- | This message was re-posted from [email protected] | and converted from gb2312 to big5 by an automatic gateway.

