gb18030是国家标准,在大陆销售的产品必须支持18030。因此严格来说我们是没得选择的
在 2005-07-19二的 17:11 [EMAIL PROTECTED] > ----- Original Message ----- > From: "Ming Hua" <[EMAIL PROTECTED]> > To: <[email protected]> > Sent: Thursday, July 14, 2005 5:05 PM > Subject: Re: 关于 qref.sf.net 的中文翻译 > > > > On Thu, Jul 14, 2005 at 04:49:10PM +0800, 肖盛文 (Faris Xiao) wrote: > > > 我现在不清楚在 debian reference 里,是否有汉字不能够被GBK处理,我估计没有。 > > > > > > 大概debian reference 翻译所需要的汉字,应该都在GB2312里面。 > > > > GB2312 可能不够,但 GBK 绝对不应该有问题。 > > > > 既然这样,我就和 maintainer 商量改成 GBK 了。 > > > > > 感觉汉字的编码老是在变,GB2312,GBK,GB18030, > > > 但目前GB18030是最新的,也是最全的,希望能够统一到该编码下。 > > > > 我个人非常反对这种说法。我认为用 GB 这种 legacy encoding 就应该用 GBK,新 > > 的应用程序应该向 UTF-8 的方向统一。 > > > > Ming > > 2005.07.14 > > > 看来Ming不认为编码问题是个国家安全问题 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

