Tao Liu <[EMAIL PROTECTED]> writes: > On 三, 12月 21, 2005 at 12:41:42下午 +0800, Rank Cheng wrote: >> 大家都知道一直存在GB和BIG5两种编码, >> 导致大陆方面以GB写作的文字在台湾地区的BIG5码机器中显示为乱码, >> 而台湾地区以BIG5创作的文字在大陆的GB码机器中显示为乱码, >> [EMAIL PROTECTED] >> [EMAIL PROTECTED] >> >> 而UTF-8中既可以编码简体字,也可以编码繁体字,相信大陆 >> 方面也认识繁体字,台湾方面也认识简体字, >> 如果大家都用UTF-8写作的话,这样就不存在交流障碍了, >> >> 至于民众是否愿意改以UTF-8写作则是另一回事了, >> 这也正是我们需要呼吁的地方。 >> >> 不过我是在http://www.debian.org/intl/zh/官方网站看到的需要人员 >> 参与简繁转换工作,为何一直没有网站管理者出现在这个mailling list? >> > > 我想你这个误会大了。编码的转换现在不是问题,主要原因是惯用语不同。 > 前面suse.lee已经提到过了。发牢骚之前最好搞清楚问题症结在哪里:) >
还好啦,交流了这么多年,应该都能看懂各自的技术用语。 在大陆各个地区,不也有很多东西有各自的叫法吗,比如: 自行车<->单车, 馄饨<->抄手。看多了,也不会造成什么交流上的困难;-) -- jungle

