OK,谢谢,就这样吧。我马上把 试翻译的 upgrading.po 发上来:)
On 11/11/08, Deng Xiyue <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > 这里意思应该是强调用户使用的回迁包是 Debian 中"已有软件包"的新版本。可 > 以考虑这样说: > > 一些用户可能在他们的 &oldreleasename; 中安装了 Debian 官方软件包在非官 > 方回迁仓库的新版本。 > 就完全按照您的版本来吧,我原来一直不明白 that are in debian 是在修饰谁。语法太弱了哈,只是想尽点力。 >> 这不知道<emphasis>are</emphasis> in Debian到底是干嘛用的,干脆去掉可 >> 以吗? > > 在生成的 html 文档中 <emphasis/> 括起来的内容会使用粗体。可以考虑用在 > > <emphasis>官方软件包</emphasis> > > :) > 起强调作用我知道。 谢谢,Deng Xiyue !

