大家好:! Debian 官网的这个翻译更新,麻烦大家看下。
https://www.debian.org/ports/ 对 64位架构,目前翻译为:“首次正式发布于 Debian 4.0。移植到 64 位 x86 处理器。目标是在此架构上支持 32 位和 64 位/*用户空间*/。该移植支持AMD的 64 位 Opteron、Athlon 和 Sempron 处理器,以及支持 Intel 64 的英特尔处理器,包括 Pentium D 及各种 Xeon 和 Core 系列。” 我认为把英文的 “userland”,在此处直接翻译为“用户空间”,不太妥当,翻译为“用户程序”比较合适,于是提交了修改。 具体请见: https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/merge_requests/218/diffs#note_108329 麻烦对该仓库有权限的人,帮忙确认下这个移植请求。 谢谢! -------- 转发的消息 -------- 主题: Re: webwml | [chinese] update one word translate (!218) 日期: Fri, 06 Sep 2019 14:13:09 +0000 发件人: Boyuan Yang <[email protected]> 回复地址: Debian Webmaster Team / webwml <[email protected]> 收件人: [email protected] GitLab Boyuan Yang <https://salsa.debian.org/byang> commented on a discussion <https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/merge_requests/218#note_108329>: Personally I don't find those arguments convincing enough so I will leave this Merge Request open for other Chinese translators to decide. Meanwhile, you are welcomed to contribute to other contents for this repo. — Reply to this email directly or view it on GitLab <https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/merge_requests/218#note_108329>. You're receiving this email because of your account on salsa.debian.org. If you'd like to receive fewer emails, you can unsubscribe <https://salsa.debian.org/sent_notifications/9b82e1345e29f1527d96454ebb0abb68/unsubscribe> from this thread or adjust your notification settings.
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

