userland 涵盖的范围确实比用户程序要大,包括一些底层的库程序、文件系统等。
我重新调整了下翻译,加上了译注: The goal is to support both 32-bit and 64-bit userland on this architecture. 目标是在此架构上同时支持 32 位和 64 位的用户空间(译注:这里的“用户空间”,英文原为 userland,是相对于 kernel space 内核空间的一个概念,具体可以参阅:https://www.linux.org/threads/gnu-userland.11066/)。 谢谢 高渐离 的反馈,https://www.linux.org/threads/gnu-userland.11066/ <https://www.linux.org/threads/gnu-userland.11066/)%E5%85%B6%E6%9C%AC%E6%84%8F%E5%B0%B1%E6%98%AF%E5%92%8C%E5%86%85%E6%A0%B8%E7%A9%BA%E9%97%B4(kernel> 这个链接在国内也是可以正常访问的。 在 2019/9/7 下午3:55, 高渐离 写道: > 我觉得无需修改,用户空间(userland)(参见:https://www.linux.org/threads/gnu-userland.11066/)其本意就是和内核空间(kernel > <https://www.linux.org/threads/gnu-userland.11066/)%E5%85%B6%E6%9C%AC%E6%84%8F%E5%B0%B1%E6%98%AF%E5%92%8C%E5%86%85%E6%A0%B8%E7%A9%BA%E9%97%B4(kernel> > space)相对应的,直接改为用户程序不符合翻译规则中的“信”,不妥 > > On Sat, Sep 7, 2019, 12:53 AM Faris Xiao <[email protected] > <mailto:[email protected]>> wrote: > > 大家好:! > > Debian 官网的这个翻译更新,麻烦大家看下。 > > https://www.debian.org/ports/ > > 对 64位架构,目前翻译为:“首次正式发布于 Debian 4.0。移植到 64 位 x86 > 处理器。目标是在此架构上支持 32 位和 64 > 位/*用户空间*/。该移植支持AMD的 64 位 Opteron、Athlon 和 Sempron > 处理器,以及支持 Intel 64 的英特尔处理器,包括 Pentium D 及各种 Xeon > 和 Core 系列。” > > 我认为把英文的 > “userland”,在此处直接翻译为“用户空间”,不太妥当,翻译为“用户程序”比较合适,于是提交了修改。 > > 具体请见: > > > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/merge_requests/218/diffs#note_108329 > > 麻烦对该仓库有权限的人,帮忙确认下这个移植请求。 > > 谢谢! > > > > -------- 转发的消息 -------- > 主题: Re: webwml | [chinese] update one word translate (!218) > 日期: Fri, 06 Sep 2019 14:13:09 +0000 > 发件人: Boyuan Yang <[email protected]> > <mailto:[email protected]> > 回复地址: Debian Webmaster Team / webwml > <[email protected]> > <mailto:[email protected]> > 收件人: [email protected] <mailto:[email protected]> > > > > Boyuan Yang <https://salsa.debian.org/byang> commented on a > discussion > > <https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/merge_requests/218#note_108329>: > > > Personally I don't find those arguments convincing enough so I > will leave this Merge Request open for other Chinese translators > to decide. Meanwhile, you are welcomed to contribute to other > contents for this repo. > > — > Reply to this email directly or view it on GitLab > > <https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/merge_requests/218#note_108329>. > > You're receiving this email because of your account on > salsa.debian.org <http://salsa.debian.org>. If you'd like to > receive fewer emails, you can unsubscribe > > <https://salsa.debian.org/sent_notifications/9b82e1345e29f1527d96454ebb0abb68/unsubscribe> > from this thread or adjust your notification settings. > -- 肖盛文 Faris Xiao
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

