Someone sent a rather misplaced offer for translation services to debian-devel. But, but... Those three languages are just the same, save for a few insignificant prepositions and pronouns.
The misspelling of irreproachable was their typo, not mine. On Thu, Nov 16, 2006 at 10:57:53PM +0100, Raquel's Service wrote: > Español (English below) (Français au-dessous) > ... traducir ... documento ... obtener ... calidad irreprochable ... > precio exorbitante ... información. > > English > ... translate ... documents ... obtain ... irreprochable quality ... > exorbitant price ... information. > > Français > > ... traduire ... document ... obtenir ... qualité irréprochable ... > prix exhorbitant ... dinformations. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

