On Thu, Oct 04, 2001 at 10:38:33AM +0200, Christian Marillat wrote: > >> "NS" == Nicolas SABOURET <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > > [...] > > > Je ne cite pas les deux r�ponses sur le sujet, mais je partage assez > > largement les avis qui ont �t� exprim�s. > > Mais je suis aussi d'accord avec une partie du point de vue de B. > > Robinson. Supposons qu'un mainteneur maintienne 5 paquets. Pour chaque > > traduction, disons qu'il y a au moins 1 traduction initiale et 1 > > correction suite aux relectures. 10 langues possibles. Ca fait pas moins > > de 100 messages. OK. C'est pas la mort. Mais �a peut �tre aga�ant, > > d'autant plus que la pluspart des mainteneurs ne parlent pas toutes les > > langues (pour ma part, la traduction de wfrench en japonais m'a laiss� > > un peu perplexe, mais je suis ravi de savoir que le paquet a �t� > > traduit). > > C'est exactement cela. Denis � d� mal comprendre.
Non, je maintiens. Ce n'est pas parce que je suis agac� de recevoir des rapports de bogues du BTS que je vais demander l'exclusion de ces responsables. > �tant le mainteneur de 68 paquets � multiplier par 5 traductions, cela fait > beaucoup et j'en aie vraiment rien � cirer de recevoir la traduction en > Japonais ou en Portugais. Je comprends tr�s bien, et j'ai aussi �t� surpris le jour o� j'ai re�u ces messages. La solution actuelle n'est pas viable, elle a �t� mise en place apr�s demande de certains mainteneurs, et Grisu tient compte des critiques pour l'adapter. Le sens de ma proposition d�passe ce cadre, le but n'est pas de savoir si Branden a raison ou non de s'emporter de la sorte, mais de d�cider si oui ou non l'internationalisation est une priorit� pour Debian. Pour cela, il faut faire des propositions pour que le support de l'i18n soit consid�r� au m�me titre que les corrections de bogues. Denis

