On Thu, Oct 04, 2001 at 02:29:32PM +0200, Christian Marillat wrote: > >> "GM" == Guillaume Morin <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > [...] > > >> Et puis tu as du le comprendre, le probl�me ne vient pas de l�. Le > >> probl�me, c'est le reste, le probl�mes c'est les m�thodes et il se > >> trouve que cela est particuli�rement visible dans le cadre de l'i18n. > >> Parce que chacun est "sentimentalement" attach� � sa langue natale et > >> veut la d�fendre et parce qu'il y des personnes au comportement quasi > >> raciste (m�me si lorsqu'il agit ainsi s'en d�fend en disant qu'il > >> trolle alors qu'il pourrait simplement �viter de les lancer...) comme > >> Branden. > > > Le probl�me c'est que le message de Christian me semble aller dans ce > > sens. > > Pas du tout. relis mon message. Je disais je que je n'avais pas envie de > recevoir les traductions en japonais ou tout autre langue que je ne > comprends m�me pas et pour certaines que je ne peux m�me pas afficher > correctement. [...]
Mais c'est comme pour les PO, on ne te demande pas de comprendre ce qui est dedans. Et pourtant, il ne te viendrait pas � l'id�e de les enlever (j'esp�re). Les PO sont g�r�s upstream, et suivant la m�me logique, �a sera aux mainteneurs des paquets d'int�grer les traductions des descriptions. Le probl�me, c'est que l'infrastructure n'est pas en place, � cause de la volont� de blocage de certains individus, d'o� le recours � des m�thodes non traditionnelles, et donc d�cri�es. Il faut faire en sorte que les traductions de paquets (et tout ce qui touche � la l10n) fasse partie int�grante de Debian, avec une infrastructure adapt�e. Apr�s, les mainteneurs qui freinent des 4 fers n'auront plus aucune raison valable d'agir ainsi, et seront oblig�s d'accepter la l10n de leurs paquets. Denis

