The following commit has been merged in the master branch:
commit 2cd5f33d4808b912f649fb662f1235d21cd5e64e
Author: Helge Kreutzmann <[email protected]>
Date: Fri Apr 3 20:34:53 2009 +0200
Update german translation of manual pages
Update to 1654t3u.
diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
index 63aa7e0..e1f827a 100644
--- a/man/po/de.po
+++ b/man/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-11 02:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-27 21:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n"
"Language-Team: de <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -9154,6 +9154,19 @@ msgid ""
"linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
"that case, the library is broken and needs to be fixed."
msgstr ""
+"Das angegebene Symbol wurde nicht in den Bibliotheken gefunden, die mit "
+"diesem Programm verlinkt sind. Das I<Progamm> ist h�chstwahrscheinlich eine "
+"Erweiterung und das Symbol wird von dem Programm bereitgestellt, das diese "
+"Erweiterung l�dt. Theoretisch verf�gt eine Erweiterung nicht �ber einen "
+"SONAMEn, allerdings ist dies bei diesem Programm der Fall und daher konnte es
"
+"nicht eindeutig als Erweiterung erkannt werden. Die Tatsache, dass dieses "
+"Programm in einem nicht-�ffentlichen Verzeichnis gespeichert wird ist "
+"allerdings ein starkes Anzeichen daf�r, dass es keine normale gemeinsam "
+"benutzte Bibliothek ist. Falls dieses Programm tats�chlich eine Erweiterung "
+"ist, ignorieren Sie die Warnung. Allerdings besteht immer die M�glichkeit, "
+"dass es eine echte Bibliothek ist und dass Programme, die damit verlinken, "
+"einen RPATH verwenden, so dass der dynamische Lader sie findet. In diesem "
+"Fall ist die Bibliothek besch�digt und muss repariert werden."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:251
@@ -9743,6 +9756,10 @@ msgid ""
"official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</"
"usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
msgstr ""
+"Entpacken des Quellpakets ablehnen, falls es keine OpenPGP-Signatur enth�lt, "
+"die entweder mit dem Schl�sselring des Benutzers oder mit einem der "
+"offiziellen Debian-Sch�sselringe (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> "
+"und I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>) �berpr�ft werden kann."
# type: SS
#: ../../man/dpkg-source.1:191
@@ -10046,6 +10063,8 @@ msgstr "B<--skip-debianization>"
#: ../../man/dpkg-source.1:329
msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources."
msgstr ""
+"�berspringt die Anwendung des Debian-Diffs auf die Quellen der "
+"Originalautoren."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:330
@@ -10243,7 +10262,6 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:424
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: B<dpkg-source> expects the source tree to have all patches listed in "
"the series file applied when you generate the source package. This is not "
@@ -10259,16 +10277,20 @@ msgid ""
"will apply them all. The option B<--no-preparation> can be used to disable "
"this behaviour."
msgstr ""
-"Hinweis: B<dpkg-source> erwartet, dass alle Patches auf dem Quellbaum "
-"angewandt wurden, wenn Sie das Quellpaket generieren. Dies ist z.B. nicht "
-"der Fall, wenn der Quellbaum durch Entpacken eines Quellpakets im Format: "
-"1.0 erhalten wurde. Um das Problem zu entsch�rfen, wird B<dpkg-source> "
-"Patches vor dem Bau anwenden, falls es B<debian/patches/.dpkg-source-"
-"applied> nicht findet. Die Existenz des Unterverzeichnisses B<.pc> wird auch "
-"als Zeichen interpretiert, dass einige Patches angewandt wurden und in "
-"diesem Fall wird B<quilt unapplied> aufgerufen, um sicherzustellen, dass "
-"alle Patches angewandt wurden. Die Option B<--no-preparation> kann zum "
-"Abschalten dieses Verhaltens verwandt werden."
+"Hinweis: B<dpkg-source> erwartet, dass alle Patches aus der Series-Datei auf "
+"dem Quellbaum angewandt wurden, wenn Sie das Quellpaket generieren. Dies ist "
+"z.B. nicht der Fall, wenn der Quellbaum durch Entpacken eines Quellpakets im "
+"Format: 1.0 erhalten wurde. Um das Problem zu entsch�rfen, wird "
+"B<dpkg-source> die Patches selbst anwenden, falls es glaubt, dass sie noch "
+"nicht angewandt wurden. Um diese Situation zu erkennen, verwendet es die "
+"folgende Heuristik: Falls ein Unterverzeichnis B<.pc> erkannt wird, wird "
+"B<quilt unapplied> aufgerufen, um herauszufinden, ob einige Patches noch "
+"nicht angewandt wurden. Danach wird es den ersten Patch der Serie (oder - "
+"falls vorhandenden - den ersten von B<quilt unapplied> zur�ckgelieferten "
+"nicht angewandten Patch) anwenden und �berpr�fen, dass er ohne Fehler "
+"angewandt werden kann. Falls diese �berpr�fung gelingt schlie�t es, dass "
+"die Patches noch nicht angewandt wurden und wendet sie alle an. Die Option "
+"B<--no-preparation> kann zum Abschalten dieses Verhaltens verwandt werden."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:426 ../../man/dpkg-source.1:461
@@ -10343,6 +10365,8 @@ msgstr "B<Extrahierungs-Optionen>"
#: ../../man/dpkg-source.1:447
msgid "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources."
msgstr ""
+"�berspringt das Entpacken des Debian-Tarballs auf die Quellen der "
+"Originalautoren."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:447
@@ -10481,6 +10505,9 @@ msgid ""
"the source package (possible formats are described above). No leading or "
"trailing spaces are allowed."
msgstr ""
+"Diese Datei enth�lt auf einer einzelnen Zeile das Format, das zum Bau des "
+"Quellpakets verwandt werden soll (m�gliche Formate sind oben beschrieben). "
+"Leerzeichen am Zeilenanfang oder -ende sind nicht erlaubt."
# type: TP
#: ../../man/dpkg-source.1:493
@@ -10496,6 +10523,10 @@ msgid ""
"Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty lines are "
"ignored."
msgstr ""
+"Diese Datei enth�lt eine Liste von Bin�rdateien (eine pro Zeile), die in den "
+"Debian-Tarball aufgenommen werden sollen. Leerzeichen am Anfang und Ende der "
+"Zeile werden entfernt. Zeilen, die mit �#� anfangen, sind Kommentare und "
+"werden �bersprungen. Leere Zeilen werden ignoriert."
# type: SS
#: ../../man/dpkg-source.1:497
@@ -10515,6 +10546,15 @@ msgid ""
"first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
"comment up to the end of line)."
msgstr ""
+"Diese Datei f�hrt alle Patches auf, die (in der angegebenen Reihenfolge) auf "
+"das Quellpaket der Originalautoren angewandt werden m�ssen. Leerzeichen am "
+"Anfang und Ende werden entfernt. Zeilen, die mit �#� anfangen, sind "
+"Kommentare und werden �bersprungen. Leere Zeilen werden ignoriert. Die "
+"verbleibenen Zeilen beginnen mit dem Dateinamen eines Patches (relativ zum "
+"Verzeichnis B<debian/patches/>) bis zum ersten Leerzeichen oder bis zum "
+"Zeilenende. Bis zum Ende der Zeile oder bis zum ersten �#� gefolgt von einem "
+"oder mehreren Leerzeichen (dies markiert den Beginn eines Kommentars, der bis
"
+"zum Zeilenende geht) k�nnen optionale Quilt-Befehle folgen."
# type: Plain text
#: ../../man/dpkg-source.1:513
@@ -13878,7 +13918,6 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:134
-#, fuzzy
msgid ""
"When using the I<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
"the choices for the link group of which given I<name> is the master "
@@ -13890,12 +13929,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wird die I<--config>-Option verwendet, dann zeigt B<update-alternatives> "
"alle Auswahlm�glichkeiten f�r die Link-Gruppe an, f�r die der gegebene "
-"I<Name> der Master-Link ist. Die aktuelle Auswahl ist mit �*� markiert, und "
-"die Auswahl mit der h�chsten Priorit�t mit �+�. Sie werden dann aufgefordert "
-"anzugeben, Ihre Auswahl bez�glich der Linkgruppe anzugeben. Sobald Sie eine "
-"�nderung durchf�hren, befindet sich die Linkgruppe nicht mehr im "
-"I<automatischen> Modus. Sie m�ssen dann die I<--auto> Option verwenden, um "
-"wieder in den automatischen Zustand zur�ckzukehren."
+"I<Name> der Master-Alternative-Name ist. Die aktuelle Auswahl ist mit �*� "
+"markiert. Sie werden dann aufgefordert, Ihre Auswahl bez�glich der Linkgruppe
"
+"anzugeben. Abh�ngig von der getroffenen Auswahl k�nnte sich die Link-Gruppe "
+"nicht mehr im I<automatischen> Modus befinden. Sie m�ssen dann die Option "
+"I<--auto> verwenden, um wieder in den automatischen Zustand zur�ckzukehren "
+"(oder Sie k�nnen I<--config> erneut ausf�hren und den als automatisch "
+"markierten Eintrag ausw�hlen)."
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:138
@@ -14125,6 +14165,14 @@ msgid ""
"alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
"newly added alternatives."
msgstr ""
+"Falls der angegebene Alternativ-Name bereits in den Aufzeichnungen des "
+"Alternativ-Systems existiert, werden die angegebenen Informationen als neuer "
+"Satz von Alternativen f�r die Gruppe hinzugef�gt. Andernfalls wird eine neue "
+"Gruppe, eingestellt im automatischen Modus, mit dieser Information "
+"hinzugef�gt. Falls die Gruppe sich im automatischen Modus befindet und die "
+"Priorit�t der neu hinzugef�gten Alternative h�her ist als die jeder anderen "
+"installierten Alternative f�r diese Gruppe werden die Symlinks aktualisiert, "
+"so dass sie auf die neu hinzugef�gte Alternative zeigen."
# type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:234
@@ -14149,7 +14197,6 @@ msgstr "B<--remove> I<Name Pfad>"
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:264
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
"name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
@@ -14163,11 +14210,12 @@ msgstr ""
"Entferne eine Alternative und alle zugeh�rigen Slave-Links. I<Name> ist ein "
"Name im Alternativ-Verzeichnis, und I<Pfad> ist ein absoluter Dateiname zu "
"dem I<Name> gelinkt werden k�nnte. Falls I<Name> tats�chlich nach I<Pfad> "
-"gelinkt ist, dann wird I<Name> aktualisiert um auf eine andere geeignete "
-"Alternative zu zeigen, oder entfernt, falls keine solche Alternative �brig "
-"bleibt. Zugeh�rige Slave-Links werden entsprechend aktualisiert oder "
-"entfernt. Falls der Link derzeit nicht auf I<Pfad> zeigt, werden keine Links "
-"ge�ndert; nur die Information �ber die Alternative wird entfernt."
+"gelinkt ist, dann wird I<Name> aktualisiert, um auf eine andere geeignete "
+"Alternative zu zeigen (und die Gruppe wird wieder in den automatischen Modus "
+"versetzt) oder entfernt, falls keine solche Alternative �brig bleibt. "
+"Zugeh�rige Slave-Links werden entsprechend aktualisiert oder entfernt. Falls "
+"der Link derzeit nicht auf I<Pfad> zeigt, werden keine Links ge�ndert; nur "
+"die Information �ber die Alternative wird entfernt."
# type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:264
@@ -14193,6 +14241,12 @@ msgid ""
"way to fix all broken alternatives is to call B<yes \\[aq]\\[aq] | update-"
"alternatives --force --all>."
msgstr ""
+"Ruft B<--config> f�r alle Alternativen auf. In der Kombination mit B<--"
+"skip-auto> kann dies n�tzlich sein, um alle Alternativen zu pr�fen und zu "
+"konfigurieren, die sich nicht im automatischen Modus befinden. Defekte "
+"Alternativen werden auch angezeigt. Um alle defekten Alternativen zu "
+"reparieren dient daher ein einfacher Aufruf von B<yes \\[aq]\\[aq] | "
+"update-alternatives --force --all>."
# type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:276
@@ -14202,15 +14256,15 @@ msgstr "B<--auto> I<Name>"
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:283
-#, fuzzy
msgid ""
"Switch the link group behind the alternative name I<link> to automatic "
"mode. In the process, the master symlink and its slaves are updated to "
"point to the highest priority installed alternatives."
msgstr ""
-"�berf�hrt den Master-Link I<Link> in den automatischen Modus. Bei diesem "
-"Prozess werden dieser Symlink und seine Slave-Links aktualisiert, um auf die "
-"installierte Alternative mit h�chster Priorit�t zu zeigen."
+"�berf�hrt die Linkgruppe hinter der Alternative mit Name I<Link> in den "
+"automatischen Modus. Bei diesem Prozess werden der Master-Symlink und seine "
+"Slave-Links aktualisiert, um auf die installierte Alternative mit h�chster "
+"Priorit�t zu zeigen."
# type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:283
@@ -14220,7 +14274,6 @@ msgstr "B<--display> I<Name>"
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:292
-#, fuzzy
msgid ""
"Display information about the link group. Information displayed includes "
"the group's mode (auto or manual), which alternative the master link "
@@ -14228,12 +14281,11 @@ msgid ""
"corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative "
"currently installed."
msgstr ""
-"Zeige Informationen �ber die Linkgruppe an, von der I<Link> der Master-Link "
-"ist. Die angezeigten Informationen enthalten den Modus der Gruppe "
-"(automatisch oder manuell), auf welche Alternative der Symlink derzeit "
-"zeigt, welche weiteren Alternativen zur Verf�gung stehen (und ihre "
-"zugeh�rigen Slave-Alternativen), und die installierte Alternative mit der "
-"h�chsten Priorit�t."
+"Zeige Informationen �ber die Linkgruppe an. Die angezeigten Informationen "
+"enthalten den Modus der Gruppe (automatisch oder manuell), auf welche "
+"Alternative der Master-Link derzeit zeigt, welche weiteren Alternativen zur "
+"Verf�gung stehen (und ihre zugeh�rigen Slave-Alternativen), und die "
+"installierte Alternative mit der h�chsten Priorit�t."
# type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:292
@@ -14251,6 +14303,12 @@ msgid ""
"current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might "
"contain spaces)."
msgstr ""
+"F�hre alle Master-Alternativ-Namen (die eine Linkgruppe steuern) mit ihrem "
+"Status auf. Jede Zeile enth�lt bis zu 3 Felder (getrennt durch mindestens "
+"ein Leerzeichen). Im ersten Feld steht der Alternativ-Name, im zweiten der "
+"Status (entweder �auto� oder �manual�) und im letzten die derzeitige Wahl "
+"der Alternative (Achtung: Dies ist ein Dateiname, der Leerzeichen enthalten "
+"kann)."
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:305
@@ -14352,6 +14410,11 @@ msgid ""
"prompt for alternatives which are properly configured in automatic mode. "
"This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
msgstr ""
+"L�sst B<update-alternatives> alle echten Dateien ersetzen, die sich an "
+"Stellen befinden, an denen ein Alternativ-Link installiert werden muss. "
+"B<--skip-auto> �berspringt die Konfigurationsabfrage f�r Alternativen, die "
+"korrekt im automatische Modus konfiguriert sind. Diese Option ist nur mit "
+"B<--config> oder B<--all> relevant."
# type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:345
@@ -14478,6 +14541,8 @@ msgid ""
"The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
"is no alternatives available."
msgstr ""
+"Der Pfad der besten Alternative f�r diese Linkgruppe. Nicht vorhanden, "
+"falls keine Alternative verf�gbar ist."
# type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:390
@@ -14536,6 +14601,11 @@ msgid ""
"line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
"alternative, another space, and the path to the slave alternative."
msgstr ""
+"Wenn diese Kopfzeile vorhanden ist enth�lt die B<n�chste> Zeile alle "
+"Slave-Alternativen, die dem Masterlink dieser Alternativen zugeordnet sind. "
+"Pro Zeile wird ein Slave aufgef�hrt. Jede Zeile enth�lt ein Leerzeichen, "
+"den generischen Namen des Slaves, ein weiteres Leerzeichen und den Pfad zu "
+"der Slave-Alternative."
# type: TP
#: ../../man/update-alternatives.8:410
@@ -14609,7 +14679,6 @@ msgstr ""
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:450
-#, fuzzy
msgid ""
"With I<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
"activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
@@ -14617,11 +14686,12 @@ msgid ""
"returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
"if you do not find them so, please report this as a bug."
msgstr ""
-"B<update-alternatives> quatscht ohne Unterlass �ber seine Aktivit�ten auf "
-"seinem Standardausgabekanal. Falls Probleme auftreten, gibt B<update-"
-"alternatives> eine Fehlermeldung auf seinem Standardfehlerkanal aus und "
-"beendet sich mit dem Exit-Status 2. Die Diagnostiken sollten selbsterkl�rend "
-"sein; falls Sie dies nicht so empfinden, melden Sie dies bitte als Fehler."
+"Mit I<--verbose> quatscht B<update-alternatives> ohne Unterlass �ber seine "
+"Aktivit�ten auf seinem Standardausgabekanal. Falls Probleme auftreten, gibt "
+"B<update-alternatives> eine Fehlermeldung auf seinem Standardfehlerkanal aus "
+"und beendet sich mit dem Exit-Status 2. Die Diagnostiken sollten "
+"selbsterkl�rend sein; falls Sie dies nicht so empfinden, melden Sie dies "
+"bitte als Fehler."
# type: Plain text
#: ../../man/update-alternatives.8:456
--
dpkg's main repository
--
To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]