This is an automated email from the git hooks/post-receive script. guillem pushed a commit to branch main in repository dpkg.
View the commit online: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git/commit/?id=b0430036ede2eed2821816ba794fcfb981ca62ef commit b0430036ede2eed2821816ba794fcfb981ca62ef Author: Quentin PAGÈS <[email protected]> AuthorDate: Sun Feb 5 23:42:46 2023 +0100 po: Update Occitan programs translation Signed-off-by: Guillem Jover <[email protected]> --- po/oc.po | 443 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 223 insertions(+), 220 deletions(-) diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 6b555401e..626ed2686 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Occitan translation of Dpkg. # Copyright © 1994-2021 Dpkg Developers # This file is distributed under the same license as the dpkg package. -# Quentin PAGÈS <[email protected]>, 2021. +# Quentin PAGÈS <[email protected]>, 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.20.8\n" +"Project-Id-Version: dpkg 1.21.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-24 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-20 12:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-05 23:42+0100\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS <[email protected]>\n" "Language-Team: Occitan\n" "Language: oc\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: lib/dpkg/ar.c msgid "failed to fstat archive" @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "fracàs de « fstat » sus l'archiu" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "failed to read archive '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "lectura impossibla de l’archiu « %.255s »" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to create '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "creacion impossibla de l’archiu « %.255s »" #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/split/join.c src/split/queue.c #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "la talha del membre ar %jd es tròp importanta" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member time %jd too large" -msgstr "" +msgstr "la talha del membre ar %jd es tròp importanta" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format @@ -92,16 +92,18 @@ msgstr "deu començar per un caractèr alfanumeric" #, c-format msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" msgstr "" +"lo caractèr « %c » es pas permés (sonque las letras, nombres e los caractèrs " +"« %s »)" #: lib/dpkg/arch.c msgctxt "architecture" msgid "<none>" -msgstr "" +msgstr "<Pas cap>" #: lib/dpkg/arch.c msgctxt "architecture" msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<void>" #: lib/dpkg/arch.c msgid "error writing to architecture list" @@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "error al moment de l'escritura de la lista d'arquitecturas" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format msgid "cannot create base directory for %s" -msgstr "" +msgstr "creacion impossibla del repertòri de basa per %s" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format @@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "impossible de sincronizar lo novèl fichièr « %.250s »" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format msgid "unable to close new file '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "tampadura impossibla del fichièr novèl « %.2505s »" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format @@ -205,7 +207,7 @@ msgstr "%s : error d'escritura intèrna de gzip" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip read error: %s" -msgstr "" +msgstr "%s : error intèrna de lectura gzip : %s" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format @@ -315,43 +317,39 @@ msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "%s : error LZMA : %s" #: lib/dpkg/compress.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: lzma error: %s" +#, c-format msgid "%s: zstd error: %s" -msgstr "%s : error LZMA : %s" +msgstr "%s : error zstd : %s" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: cannot create zstd decompression context" -msgstr "" +msgstr "%s : creacion impossibla del contèxte de descompression zstd" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: cannot create zstd compression context" -msgstr "" +msgstr "%s : creacion impossibla del contèxte de compression zstd" #: lib/dpkg/compress.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: lzma read error" +#, c-format msgid "%s: zstd read error" -msgstr "%s : error de lectura LZMA" +msgstr "%s : error de lectura zstd" #: lib/dpkg/compress.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: lzma write error" +#, c-format msgid "%s: zstd write error" -msgstr "%s : error d'escritura LZMA" +msgstr "%s : error d'escritura zstd" #: lib/dpkg/compress.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: lzma close error" +#, c-format msgid "%s: zstd close error" -msgstr "%s : error de tampadura LZMA" +msgstr "%s : error de tampadura zstd" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "invalid compression level %d" -msgstr "" +msgstr "nivèl de compression invalid %d" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unknown compression strategy" @@ -363,6 +361,8 @@ msgid "" "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" +"lo repertòri de mesa a jorn conten un fichièr « %.250s » que son nom es tròp " +"long (longorr=%d, max=%d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format @@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "cannot create the dpkg updates directory %s" -msgstr "" +msgstr "creacion impossibla del repertòri de mesa a jorn dpkg %s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "analisi impossibla del repertòri de mesas a jorn « %.255s »" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format @@ -407,6 +407,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" msgstr "" +"verificacion impossibla del varrolh del repertòri de basa de donadas dpkg %s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format @@ -422,14 +423,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" msgstr "" +"avètz pas l’autorizacion verrolhar lo repertòri de basa de donadas dpkg %s" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "dpkg frontend lock" -msgstr "" +msgstr "verrolh d’interfàcia frontala dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "dpkg database lock" -msgstr "" +msgstr "verrolh de basa de donadas dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "requested operation requires superuser privilege" @@ -438,17 +440,18 @@ msgstr "l'operacion demandada requesís los privilègis del superutilizaire" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "cannot create the dpkg database directory %s" -msgstr "" +msgstr "creacion impossibla del repertòri de mesa a jorn dpkg %s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to access the dpkg database directory %s" -msgstr "" +msgstr "accès impossible al repertòri de basa de donadas dpkg %s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" msgstr "" +"accès lectura/escritura requerit al repertòri de basa de donadas dpkg %s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format @@ -458,37 +461,37 @@ msgstr "fracàs de la supression de mon pròpri fichièr de mesa a jorn %.255s" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to write updated status of '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "escritura impossibla del estat novèl de « %.250s »" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "impossible d’eliminar l’estat novèl de « %.250s »" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "impossible de troncar l’estat novèl de « %.250s »" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "impossible de sincronizar l’estat novèl « %.250s »" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to close updated status of '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "impossible de tampar l’estat novèl « %.250s »" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to install updated status of '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "impossible d'installar l’estat novèl de « %.250s »" #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c #, c-format msgid "unable to check existence of '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "impossible de verificar l'existéncia de « %.250s »" #: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c msgid "cannot read info directory" @@ -503,51 +506,59 @@ msgstr "error que s'es producha en ensajant de dobrir %.250s" #, c-format msgid "corrupt info database format file '%s'" msgstr "" +"informacions corrompudas dins lo fichièr de format de basa de donadas « %s »" #: lib/dpkg/db-ctrl-format.c #, c-format msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" msgstr "" +"lo format de basa de donadas (%d) conten d’avarias o es tròp recent ; " +"ensajatz d’obténer un dpkg mai recent" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c #, c-format msgid "info file %s/%s not associated to any package" -msgstr "" +msgstr "lo fichièr d'informacions %s/%s es pas ligat a cap de paquet" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/main/archives.c #, c-format msgid "error creating hard link '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "error en creant lo ligam fisic « %.255s »" #: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c #, c-format msgid "error while writing '%s'" -msgstr "" +msgstr "error en escrivent « %s »" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" msgstr "" +"manca una linha novèla al contraròtle de fichièr « %s » pel paquet « %s »" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" -msgstr "" +msgstr "manca una valor al fichièr de contraròtle « %s » pel paquet « %s »" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" msgstr "" +"manca un separador de valor al fichièr de contraròtle « %s » pel paquet " +"« %s »" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" msgstr "" +"lo fichièr de contraròtle « %s » pel paquet « %s » conten un nom de fichièr " +"void" #: lib/dpkg/db-fsys-digest.c #, c-format msgid "loading control file '%s' for package '%s'" -msgstr "" +msgstr "cargament del fichièr de contraròtle « %s » pel paquet « %s »" #: lib/dpkg/db-fsys-divert.c msgid "failed to open diversions file" @@ -565,7 +576,7 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, c-format msgid "loading files list file for package '%s'" -msgstr "" +msgstr "cargament del fichièr de la lista dels fichièrs pel paquet « %s »" #: lib/dpkg/db-fsys-files.c #, c-format @@ -591,11 +602,11 @@ msgid "(Reading database ... " msgstr "(Lectura de la basa de donadas... " #: lib/dpkg/db-fsys-files.c -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr[0] "%d fichièr o repertòri actualament installat.)\n" -msgstr[1] "" +msgstr[1] "%d fichièrs o repertòris actualament installats.)\n" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format @@ -605,12 +616,12 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "invalid statoverride gid %s" -msgstr "" +msgstr "lo fichièr de las autorizacions amb lo gid %s es pas valable" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "invalid statoverride mode %s" -msgstr "" +msgstr "lo mòde %s del fichièr de las autorizacions es pas valable" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "failed to open statoverride file" @@ -623,7 +634,7 @@ msgstr "fracàs de « fstat » sul fichièr de las permissions (statoverride)" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c #, c-format msgid "reading statoverride file '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "lectura del fichièr de las autorizacions « %.250s »" #: lib/dpkg/db-fsys-override.c msgid "statoverride file is missing final newline" @@ -725,7 +736,7 @@ msgstr "impossible de sincronizar lo fichièr « %.250s »" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "fracàs de l’escritura dels detalhs de « %.50s » de « %.250s »" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format @@ -749,6 +760,8 @@ msgid "" "%s%s%s: %s%s:%s\n" " %s\n" msgstr "" +"%s%s%s : %s%s :%s\n" +" %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new error context" @@ -756,7 +769,7 @@ msgstr "manca de memòria per un novèl contèxte d'error" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "error while cleaning up" -msgstr "" +msgstr "error en netejant" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "too many nested errors during error recovery" @@ -772,7 +785,7 @@ msgstr "manca de memòria per una dintrada netejada novèla amb fòrça paramèt #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "unrecoverable fatal error, aborting" -msgstr "" +msgstr "error critica pas recuperabla, abandon" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "outside error context, aborting" @@ -788,12 +801,12 @@ msgstr "error intèrna" #: lib/dpkg/fields.c msgid "is missing a value" -msgstr "" +msgstr "li manca una valor" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "has invalid value '%.50s'" -msgstr "" +msgstr "a una valor invalida « %.50s »" #: lib/dpkg/fields.c msgid "has trailing junk" @@ -802,7 +815,7 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "invalid package name in '%s' field: %s" -msgstr "" +msgstr "nom de paquet invalid al camp « %s » : %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -842,17 +855,17 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "word in '%s' field: %s" -msgstr "" +msgstr "mot al camp « %s » : %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "obsolete '%s' field used" -msgstr "" +msgstr "camp « %s » obsolèt" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "value for '%s' field not allowed in this context" -msgstr "" +msgstr "valor del camp « %s » pas autorizada al contèxt" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -872,12 +885,12 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field value '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "camp « %s » valor « %.250s »" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" -msgstr "" +msgstr "lo camp « %s » conten una linha mal formada « %.*s »" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format @@ -974,27 +987,27 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" -msgstr "" +msgstr "alternativas ('|') pas autorizadas al cam camp « %s »" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" -msgstr "" +msgstr "nom d'accion illegal diferit « %.255s » : %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "accion diferida en doble « %.255s »" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" -msgstr "" +msgstr "nom de paquet illegal dins l'accion diferidas « %.255s » : %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "accion diferida en doble « %.255s »" #: lib/dpkg/file.c #, c-format @@ -1073,12 +1086,12 @@ msgstr "impossible de dobrir lo fichièr %s" #: lib/dpkg/file.c msgid "pager to show file" -msgstr "" +msgstr "afichador per mostar lo fichièr" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "cannot write file %s into the pager" -msgstr "" +msgstr "escritura impossibla del fichièr %s dins l’afichador" #: lib/dpkg/log.c #, c-format @@ -1094,7 +1107,7 @@ msgstr "impossible d'apondre lo fichièr membre ar (%s) a « %s » : « %s #: lib/dpkg/log.c #, c-format msgid "cannot write to log file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "escritura impossibla del fichièr de log « %s » : %s" #: lib/dpkg/log.c msgid "<package status and progress file descriptor>" @@ -1126,7 +1139,7 @@ msgstr "impossible de crear un tub" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "error writing to '%s'" -msgstr "" +msgstr "error d'escritura sus '%s'" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format @@ -1177,12 +1190,12 @@ msgstr "'%s' requerís pas de paramètre" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "read error in configuration file '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "error en legissent lo fichièr de configuracion « %.255s »" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "error closing configuration file '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "error en tampant lo fichièr de configuracion « %.255s »" #: lib/dpkg/options.c #, c-format @@ -1191,7 +1204,7 @@ msgstr "error al moment de la dobertura del repertòri de configuracion '%s'" #: lib/dpkg/options.c msgid "missing program name in argv[0]" -msgstr "" +msgstr "nom del programa absent dins argv[0]" #: lib/dpkg/options.c #, c-format @@ -1226,17 +1239,17 @@ msgstr "l'opcion -%c pren pas de valor en paramètre" #: lib/dpkg/options.c src/split/main.c #, c-format msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "entièr incorrècte per --%s « %.250s »" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "entièr incorrècte per --%c ; « %.250s »" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "obsolete option '--%s'" -msgstr "" +msgstr "opcion obsolèta « --%s »" #: lib/dpkg/options.c #, c-format @@ -1246,42 +1259,42 @@ msgstr "accions conflictualas -%c (--%s) et -%c (--%s)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for '%s' field" -msgstr "" +msgstr "valor en doble pel camp « %s »" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "user-defined field name '%.*s' too short" -msgstr "" +msgstr "lo camp causit per l’utilizaire « %.*s » es tròp cort" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" -msgstr "" +msgstr "valor en doble pel camp causit per l’utilizaire « %.*s »" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "missing '%s' field" -msgstr "" +msgstr "camp « %s » mancant" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "empty value for '%s' field" -msgstr "" +msgstr "valor voida pel camp « %s »" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has '%s' field but is missing architecture" -msgstr "" +msgstr "lo paquet a un camp « %s » mas li manca l’arquitectura" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" -msgstr "" +msgstr "lo paquet a un camp « %s » mas son arquitectura es « %s »" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" -msgstr "" +msgstr "camp « %s » present pel paquet amb un camp « %s » inapropriat" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1337,6 +1350,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" msgstr "" +"la lectura del fichièr d’informacion del paquet « info » « %.255s » a pas " +"reüssit" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1346,7 +1361,7 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "reading package info file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "lectura del fichièr d’info del fichièr « %s » : %s" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1360,7 +1375,7 @@ msgstr "lector del fichièr d'informacions de paquet « %.255s »" #: lib/dpkg/parse.c msgid "empty field name" -msgstr "" +msgstr "nom de camp void" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format @@ -1420,7 +1435,7 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "no package information in '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "cap d'informacion de paquet dins « %.255s »" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format @@ -1443,7 +1458,7 @@ msgstr "deu començar per un caractèr alfanumeric" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgctxt "version" msgid "<none>" -msgstr "" +msgstr "<pas cap>" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string is empty" @@ -1475,11 +1490,11 @@ msgstr "res aprèp los dos punts (:) dins lo numèro de la version" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "revision number is empty" -msgstr "" +msgstr "numèro de version es void" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version number is empty" -msgstr "" +msgstr "lo numèro de version es void" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version number does not start with digit" @@ -1496,11 +1511,11 @@ msgstr "caractèr pas valable dins lo numèro de revision" #: lib/dpkg/path-remove.c #, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "supression segura impossibla de « %.255s »" #: lib/dpkg/path-remove.c msgid "rm command for cleanup" -msgstr "" +msgstr "comanda rm pel netejatge" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, c-format @@ -1608,35 +1623,35 @@ msgstr "" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header size field" -msgstr "" +msgstr "camp talha de l’entèsta tar invalid" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header mtime field" -msgstr "" +msgstr "camp mtime de l’entèsta tar invalid" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header uid field" -msgstr "" +msgstr "camp uid de l’entèsta tar invalid" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header gid field" -msgstr "" +msgstr "camp gid de l’entèsta tar invalid" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header checksum field" -msgstr "" +msgstr "camp soma de contraròtle de l’entèsta tar invalid" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header checksum" -msgstr "" +msgstr "soma de contraròtle de l’entèsta tar invalida" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "partially read tar header" -msgstr "" +msgstr "entèsta tar parcialament legida" #: lib/dpkg/tarfn.c msgid "invalid tar header with empty name field" -msgstr "" +msgstr "entèsta tar invalida amb un camp nom void" #: lib/dpkg/tarfn.c #, c-format @@ -1814,7 +1829,7 @@ msgstr "nom d'accion diferida que conten un caractèr invalid" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "read error in '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "error de lectura dins « %.250s »" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format @@ -1842,7 +1857,7 @@ msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Set all force options" -msgstr "" +msgstr "Definir totas las opcions « force »" #: src/common/force.c msgid "Use MAC based security if available" @@ -1850,7 +1865,7 @@ msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Replace a package with a lower version" -msgstr "" +msgstr "Remplaçar un paquet per una version mai baissa" #: src/common/force.c msgid "Configure any package which may help this one" @@ -1922,7 +1937,7 @@ msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Always install missing config files" -msgstr "" +msgstr "Totjorn installar los fichièrs de configuracion mancants" #: src/common/force.c msgid "Offer to replace config files with no new versions" @@ -1954,11 +1969,11 @@ msgstr "" #: src/common/force.c msgid "Remove a protected package" -msgstr "" +msgstr "Suprimir un paquet protegit" #: src/common/force.c msgid "Remove an essential package" -msgstr "" +msgstr "Suprimir un paquet essencial" #: src/common/force.c #, c-format @@ -1992,6 +2007,9 @@ msgid "" "Currently enabled options:\n" " %s\n" msgstr "" +"\n" +"Opcions actualament activadas :\n" +" %s\n" #: src/common/force.c #, c-format @@ -2147,7 +2165,7 @@ msgstr "" #: src/deb/build.c msgid "package architecture is missing or empty" -msgstr "" +msgstr "l'arquitectura del paquet es mancanta o voida" #: src/deb/build.c #, c-format @@ -2173,7 +2191,7 @@ msgstr "" #: src/deb/build.c msgid "compressing tar member" -msgstr "" +msgstr "compression del membre tar" #: src/deb/build.c msgid "<compress> from tar -cf" @@ -2237,7 +2255,7 @@ msgstr "" #: src/deb/build.c #, c-format msgid "error writing '%s'" -msgstr "" +msgstr "error en escrivent « %s »" #: src/deb/build.c #, c-format @@ -2246,7 +2264,7 @@ msgstr "" #: src/deb/extract.c msgid "shell command to move files" -msgstr "" +msgstr "comanda shell per desplaçar los fichièrs" #: src/deb/extract.c src/split/main.c #, c-format @@ -2260,7 +2278,7 @@ msgstr "error de lectura de %s dempuèi lo fichièr %.255s" #: src/deb/extract.c msgid "archive magic version number" -msgstr "" +msgstr "numèro de version d’archive magic" #: src/deb/extract.c msgid "archive member header" @@ -2451,7 +2469,7 @@ msgstr[1] "" #: src/deb/info.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "cannot scan directory '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "analisi impossibla del repertòri « %.255s »" #: src/deb/info.c #, c-format @@ -2461,7 +2479,7 @@ msgstr "" #: src/deb/info.c #, c-format msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" -msgstr "" +msgstr "impossible de dobrir « %.255s » (dins « %.255s »)" #: src/deb/info.c #, c-format @@ -2490,7 +2508,7 @@ msgstr "" #: src/deb/info.c src/main/main.c #, c-format msgid "--%s takes exactly one argument" -msgstr "" +msgstr "--%s a besonh d'exactament un paramètre" #: src/deb/main.c #, c-format @@ -2505,6 +2523,8 @@ msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" +"Aquò's un logicial liure ; reportatz-vos a la segonda version o\n" +"posteriora per las condicions de còpia. I a PAS CAP de garantida.\n" #: src/deb/main.c src/divert/main.c src/query/main.c src/main/main.c #, c-format @@ -2512,6 +2532,8 @@ msgid "" "Usage: %s [<option>...] <command>\n" "\n" msgstr "" +"Sintaxi : %s [<opcion> ...] <comanda>\n" +"\n" #: src/deb/main.c #, c-format @@ -2609,22 +2631,22 @@ msgstr "" #: src/deb/main.c #, c-format msgid "invalid deb format version: %s" -msgstr "" +msgstr "format de version deb invalid : %s" #: src/deb/main.c #, c-format msgid "unknown deb format version: %s" -msgstr "" +msgstr "format de version deb desconegut : %s" #: src/deb/main.c #, c-format msgid "unknown compression strategy '%s'!" -msgstr "" +msgstr "estrategia « %s » de compression desconeguda !" #: src/deb/main.c #, c-format msgid "unknown compression type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "tipe de compression « %s » desconegut !" #: src/deb/main.c #, c-format @@ -2644,7 +2666,7 @@ msgstr "requerís una opcion d'accion" #: src/deb/main.c #, c-format msgid "invalid compressor parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "paramètres de compression invalids : %s" #: src/deb/main.c #, c-format @@ -2724,15 +2746,15 @@ msgstr "" #: src/split/info.c msgid "archive total size" -msgstr "" +msgstr "talha totala de l’archiu" #: src/split/info.c msgid "archive part offset" -msgstr "" +msgstr "desplaçament de la part de l'archiu" #: src/split/info.c msgid "archive part numbers" -msgstr "" +msgstr "numèro de la part de l’archiu" #: src/split/info.c #, c-format @@ -2741,7 +2763,7 @@ msgstr "" #: src/split/info.c msgid "number of archive parts" -msgstr "" +msgstr "nombre de la part de l’archiu" #: src/split/info.c #, c-format @@ -2750,7 +2772,7 @@ msgstr "" #: src/split/info.c msgid "archive parts number" -msgstr "" +msgstr "nombre de parts de l'archiu" #: src/split/info.c #, c-format @@ -2759,7 +2781,7 @@ msgstr "" #: src/split/info.c msgid "package architecture" -msgstr "" +msgstr "arquitectura del paquet" #: src/split/info.c #, c-format @@ -2789,7 +2811,7 @@ msgstr "" #: src/split/info.c #, c-format msgid "cannot open archive part file '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "dubertura impossibla del fichièr de la part de l'archiu « %.250s »" #: src/split/info.c #, c-format @@ -2817,7 +2839,7 @@ msgstr "" #: src/split/info.c msgctxt "architecture" msgid "<unknown>" -msgstr "" +msgstr "<desconeguda>" #: src/split/info.c src/split/join.c #, c-format @@ -2859,7 +2881,7 @@ msgstr "" #: src/split/join.c src/split/split.c #, c-format msgid "done\n" -msgstr "" +msgstr "fach\n" #: src/split/join.c #, c-format @@ -3001,7 +3023,7 @@ msgstr "Partida %d del paquet %s mesa en fila (manca encara " #: src/split/queue.c msgid " and " -msgstr "" +msgstr " e " #: src/split/queue.c #, c-format @@ -3026,7 +3048,7 @@ msgstr "" #: src/split/queue.c #, c-format msgid " %s (%jd bytes)\n" -msgstr "" +msgstr " %s (%jd octets)\n" #: src/split/queue.c #, c-format @@ -3050,7 +3072,7 @@ msgstr "" #: src/split/queue.c #, c-format msgid "(total %jd bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "(total %jd octets)\n" #: src/split/queue.c #, c-format @@ -3179,7 +3201,7 @@ msgstr "analisi impossibla del fichièr « %s »" #: src/divert/main.c #, c-format msgid "error checking '%s'" -msgstr "" +msgstr "error de verificacion de « %s »" #: src/divert/main.c #, c-format @@ -3191,12 +3213,12 @@ msgstr "" #: src/divert/main.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to create file '%s'" -msgstr "" +msgstr "impossible de crear lo fichièr « %s »" #: src/divert/main.c #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "còpia impossibla de « %s » dins « %s » : %s" #: src/divert/main.c #, c-format @@ -3279,7 +3301,7 @@ msgstr "" #: src/divert/main.c #, c-format msgid "Adding '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Apondon de « %s »\n" #: src/divert/main.c #, c-format @@ -3372,27 +3394,27 @@ msgstr "supression del / final" #: src/statoverride/main.c #, c-format msgid "user '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "L'utilizaire « %s » existís pas" #: src/statoverride/main.c #, c-format msgid "group '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Lo grop « %s » existís pas" #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c #, c-format msgid "error setting ownership of '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "error de parametratge dels freches de « %.255s »" #: src/statoverride/main.c src/main/archives.c #, c-format msgid "error setting permissions of '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "error de parametratge de las autorizacions de « %.255s »" #: src/statoverride/main.c #, c-format msgid "--%s needs four arguments" -msgstr "" +msgstr "«%s» requerís 4 paramètres" #: src/statoverride/main.c msgid "path may not contain newlines" @@ -3516,7 +3538,7 @@ msgstr "" #: src/query/main.c msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #: src/query/main.c msgid "Version" @@ -3528,7 +3550,7 @@ msgstr "Arquitectura" #: src/query/main.c msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripcion" #: src/query/main.c msgid "showing package list on pager" @@ -3585,7 +3607,7 @@ msgstr "--%s a besonh d'al mens un nom de paquet coma paramètre" #: src/query/main.c src/main/enquiry.c src/main/verify.c #, c-format msgid "package '%s' is not installed" -msgstr "" +msgstr "lo paquet « %s » es pas installat" #: src/query/main.c #, c-format @@ -3698,18 +3720,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" msgstr "" -"impossible de copiar las donadas extrachas per « %.250s » cap a « %.255s » : " +"impossible de copiar las donadas extrachas per « %.255s » cap a « %.255s » : " "%s" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "error closing/writing '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "error pendent la tampadura/escritura de « %.255s »" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "error creating pipe '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "error en creant lo pipe « %.255s »" #: src/main/archives.c #, c-format @@ -3868,7 +3890,7 @@ msgstr "" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "unable to install new version of '%.255s'" -msgstr "" +msgstr "installacion de la nòva version de « %.255s » impossibla" #: src/main/archives.c #, c-format @@ -4012,7 +4034,7 @@ msgstr "" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "yes, will remove %s in favour of %s" -msgstr "" +msgstr "òc, suprimirà %s al benefici de %s" #: src/main/archives.c #, c-format @@ -4040,7 +4062,7 @@ msgstr "--%s a besonh d'al mens un fichièr archiu de paquet coma paramètre" #: src/main/archives.c src/main/unpack.c #, c-format msgid "cannot access archive '%s'" -msgstr "" +msgstr "accès impossibla a l’archiu « %s »" #: src/main/archives.c #, c-format @@ -4050,7 +4072,7 @@ msgstr "" #: src/main/archives.c #, c-format msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Seleccion del paquet precedentament pas seleccionat %s.\n" #: src/main/archives.c #, c-format @@ -4102,7 +4124,7 @@ msgstr "" #: src/main/configure.c #, c-format msgid "Configuration file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Fichièr de configuracion « %s »\n" #: src/main/configure.c #, c-format @@ -4119,17 +4141,17 @@ msgstr "" #: src/main/configure.c #, c-format msgid " Not modified since installation.\n" -msgstr "" +msgstr " Pas modificat dempuèi l'installacion.\n" #: src/main/configure.c #, c-format msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" -msgstr "" +msgstr " ==> Modificat (per vos o un script) dempuèi l'installacion.\n" #: src/main/configure.c #, c-format msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" -msgstr "" +msgstr " ==> Suprimit (per vos o un script) dempuèi l'installacion.\n" #: src/main/configure.c #, c-format @@ -4197,7 +4219,7 @@ msgstr "[defaut=O]" #: src/main/configure.c msgid "[no default]" -msgstr "" +msgstr "[pas de causida per defaut]" #: src/main/configure.c msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" @@ -4285,7 +4307,7 @@ msgstr "" #: src/main/configure.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "impossible d'installar « %.250s » coma « %.250s »" #: src/main/configure.c #, c-format @@ -4351,8 +4373,7 @@ msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" -"%s : impossible d'analisar lo fichièr de configuracion « %s » (= « %s ») : " -"%s" +"%s : impossible d'analisar lo fichièr de configuracion « %s » (= « %s ») : %s" #: src/main/configure.c #, c-format @@ -4505,7 +4526,7 @@ msgstr " %.250s provesís %.250s e deu èsser installat.\n" #: src/main/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" -msgstr " « %.250s » provesís « %.250s » e es present coma « %s ».\n" +msgstr " « %.250s » provesís « %.250s » e es present coma « %s ».\n" #: src/main/enquiry.c msgid "" @@ -4613,7 +4634,7 @@ msgstr "" #: src/main/enquiry.c msgctxt "section" msgid "<unknown>" -msgstr "" +msgstr "<desconegut>" #: src/main/enquiry.c #, c-format @@ -4628,22 +4649,16 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/main/enquiry.c -#, fuzzy -#| msgid "Pre-Depends field" msgid "the Pre-Depends field" -msgstr "camp Pre-Depends" +msgstr "lo camp Pre-Depends" #: src/main/enquiry.c -#, fuzzy -#| msgid "epoch in version is too big" msgid "epochs in versions" -msgstr "l'epòca (epoch) dins la version es tròp granda" +msgstr "l'epòca (epoch) dins las versions" #: src/main/enquiry.c -#, fuzzy -#| msgid "long filenames" msgid "long filenames in .deb archives" -msgstr "noms de fichièrs longs" +msgstr "noms de fichièrs longs dins los archius .deb" #: src/main/enquiry.c msgid "multiple Conflicts and Replaces" @@ -4658,30 +4673,22 @@ msgid "versioned relationships in the Provides field" msgstr "" #: src/main/enquiry.c -#, fuzzy -#| msgid "Pre-Depends field" msgid "the Protected field" -msgstr "camp Pre-Depends" +msgstr "lo camp Pre-Depends" #: src/main/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" +#, c-format msgid "cannot parse dpkg running version '%s': %s" -msgstr "" -"impossible de far pas cap de complement (« padding ») pel fichièr " -"« %.255s » : %s" +msgstr "impossible d'analisar la version de dpkg en execucion « %s » : %s" #: src/main/enquiry.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" -#| " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" +#, c-format msgid "" "Running version of dpkg does not support %s.\n" " Please upgrade to at least dpkg %s, and then try again.\n" msgstr "" -"La version de dpkg que gerís %s es pas encara configurada.\n" -"Utilizatz « dpkg --configure dpkg » e ensajatz tornarmai.\n" +"La version de dpkg en execucion gerís pas %s.\n" +" Metatz a nivèl a la darrièra version dpkg %s e ensajatz tornarmai.\n" #: src/main/enquiry.c #, c-format @@ -4806,7 +4813,7 @@ msgstr "" #: src/main/help.c msgid "not installed" -msgstr "" +msgstr "pas installat" #: src/main/help.c msgid "not installed but configs remain" @@ -4839,7 +4846,7 @@ msgstr "installat" #: src/main/help.c msgid "PATH is not set" -msgstr "" +msgstr "PATH es pas definit" #: src/main/help.c #, c-format @@ -5105,12 +5112,12 @@ msgstr "" #: src/main/main.c #, c-format msgid "architecture '%s' is illegal: %s" -msgstr "" +msgstr "l'arquitectura « %s » es illegala : %s" #: src/main/main.c #, c-format msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" -msgstr "" +msgstr "l'arquitectura « %s » es reservada e se pòt pas apondre" #: src/main/main.c #, c-format @@ -5306,7 +5313,7 @@ msgstr "" #: src/main/remove.c #, c-format msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" -msgstr "" +msgstr "Suprimiriá o purgariá %s (%s) ...\n" #: src/main/remove.c #, c-format @@ -5330,7 +5337,7 @@ msgstr "" #: src/main/remove.c #, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" -msgstr "" +msgstr "supression segura impossibla de « %.250s »" #: src/main/remove.c #, c-format @@ -5340,7 +5347,7 @@ msgstr "" #: src/main/remove.c #, c-format msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" -msgstr "" +msgstr "Purga dels fichièrs de configuracion per %s (%s)...\n" #: src/main/remove.c #, c-format @@ -5428,7 +5435,7 @@ msgstr "i a pas d'escript dins aquesta version novèla del paquet - abandon" #: src/main/script.c msgid "... it looks like that went OK" -msgstr "" +msgstr "... sembla que tot s'es ben passat" #: src/main/select.c #, c-format @@ -5523,12 +5530,12 @@ msgstr "" #: src/main/trigproc.c #, c-format msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" -msgstr "Tractament de las accions diferidas per %s (%s) ...\n" +msgstr "Tractament de las accions diferidas per %s (%s) ...\n" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid ".../%s" -msgstr "" +msgstr ".../%s" #: src/main/unpack.c #, c-format @@ -5675,7 +5682,7 @@ msgstr "" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "Saving as %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament coma %s...\n" #: src/main/unpack.c #, c-format @@ -5692,7 +5699,7 @@ msgstr "" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" -msgstr "impossible de suprimir l'ancian repertòri « %.250s » : %s" +msgstr "impossible de suprimir l'ancian repertòri « %.250s » : %s" #: src/main/unpack.c #, c-format @@ -5753,7 +5760,7 @@ msgstr "Descompression de %s (%s)...\n" #: src/main/unpack.c #, c-format msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" -msgstr "" +msgstr "Descompression de %s (%s) sus (%s)...\n" #: src/main/unpack.c msgid "package filesystem archive extraction" @@ -5894,12 +5901,12 @@ msgstr "fracàs de l'espèra del sosprocessus %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to remove '%s'" -msgstr "" +msgstr "impossible de suprimir « %s »" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "cannot create log directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "impossible de crear lo repertòri de log %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -5917,10 +5924,9 @@ msgid "unable to read link '%s%.255s'" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to open file '%s'" +#, c-format msgid "unable to get file '%s%s' metadata" -msgstr "impossible de dobrir lo fichièr « %s »" +msgstr "impossible d'obténer las metadonadas del fichièr « %s%s »" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6170,10 +6176,9 @@ msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" msgstr "" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There is no program which provides %s." +#, c-format msgid "there is no program which provides %s" -msgstr "Existís pas cap de programa que provesís %s." +msgstr "i a cap de programa que provesís %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6296,7 +6301,7 @@ msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative path %s%s doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "lo camin alternatiu « %s%s » existís pas" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6316,12 +6321,12 @@ msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "two commands specified: --%s and --%s" -msgstr "" +msgstr "las doas comandas especificadas : --%s e --%s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unknown argument '%s'" -msgstr "" +msgstr "argument desconegut « %s »" #: utils/update-alternatives.c #, c-format @@ -6336,33 +6341,32 @@ msgstr "" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "priority '%s' must be an integer" -msgstr "" +msgstr "la prioritat « %s » deu èsser un entièr" #: utils/update-alternatives.c -#, fuzzy, c-format -#| msgid "field width is out of range" +#, c-format msgid "priority '%s' is out of range" -msgstr "largor de camp fòra limits" +msgstr "la prioritat « %s » es fòra interval" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "--%s needs <name> <path>" -msgstr "" +msgstr "--%s requerís <name> <path>" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "--%s needs <name>" -msgstr "" +msgstr "--%s requerís <name>" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "--%s only allowed with --%s" -msgstr "" +msgstr "--%s sonque permés amb --%s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "--%s needs <link> <name> <path>" -msgstr "" +msgstr "--%s requerís <link> <name> <path>" #: utils/update-alternatives.c #, fuzzy, c-format @@ -6397,11 +6401,13 @@ msgstr "--%s a besonh d'un paramètre <file>" msgid "" "need --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s or --%s" msgstr "" +"requèron --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s, --%s o " +"--%s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "no alternatives for %s" -msgstr "" +msgstr "cap d’alternativa per %s" #: utils/update-alternatives.c msgid "<standard input>" @@ -6415,15 +6421,12 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to run update-alternatives" msgstr "" -#, c-format #~ msgid "removal of %.250s" #~ msgstr "la supression de %.250s" -#, c-format #~ msgid "installation of %.250s" #~ msgstr "l'installacion de %.250s" -#, c-format #~ msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" #~ msgstr "" #~ "dpkg pas enregistrat coma installat, impossible de verificar la gestion " -- Dpkg.Org's dpkg

