Hi! On Tue, 2009-10-20 at 15:00:31 +0700, Mikhail Gusarov wrote: > Twas brillig at 02:05:47 17.10.2009 UTC+02 when [email protected] did gyre > and gimble: > > >> + varbufaddstr(ret, "any "); > >> + > >> + varbufaddstr(ret, "diversion of "); > >> + varbufaddstr(ret, file); > >> + > >> + if (divertto) { > >> + varbufaddstr(ret, " to "); > >> + varbufaddstr(ret, divertto); > >> + } > >> + > >> + if (package && strcmp(package, ":") != 0) { > >> + varbufaddstr(ret, " by "); > >> + varbufaddstr(ret, package); > >> + } > > GJ> Hmm, this makes translators work pretty hard. Also carried over from > GJ> the perl code, but as this is getting rewritten let's get it right. > > Is --list supposed to be only human-readable?
I'd expect so, also if anyone is actually parsing it, they should be making sure to pass LC_ALL=C to guarantee a constant locale. And they'd have to be prepared to parse all variants anyway. > Then we can change output format a bit to make it more localizable (12 > similar strings like "local diversion of %s to %s by %s", > "diversion of %s", "any diversion of %s by %s"... are localizable, > but insane). Yes please, also there should not be that many possibilities, check src/query.c:searchoutput(). The package name should either be a pointer or NULL (in case of local diversions), so the "any " does not apply, and cannot see where it did in the perl code either. regards, guillem -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]

