Knut Yrvin wrote: >> On Tirsdag 9. februar 2010, [email protected] wrote: [...] >> Now that I have a foot in Skolelinux translation business, I could have >> a look at other areas, feel free to point me in the right direction to >> the most needed or urgent pages. [...] > > Translating is a really good start to begin. Luckily there are a couple of > translation services out there to, making a rough translation from English > to French. Then you can concentrate more on sentence construction etc. > > It's three things which I see could be improved: > > 1. The web site desperately needs a French translation. > http://www.slx.no/ > > 2. The release manual is not completely translated to French > I would appreciate if some one could provide a guide where to start > > 3. Making articles about user stories. > There is good user stories in schools from using applications > when teaching different topics or about Skolelinux in general. > No one have written good stories on that the last 2-3 years. > We could really need that, since I guess it's great interests > for it. > > I think starting with 1 and 2 is more than enough? > [...] > > Best regards > > Knut Yrvin
Thank you for the directions, and Holger Levsen for the link he provided me with. I am not totally unfamiliar with .po files (I helped with software localization before), and I know a bit about running a wiki (part of the administration team for www.linuxpedia.fr, a dokuwiki). I will have a look into this over the week-end, and probably get started with point 2. Best regards, Thomas -- To UNSUBSCRIBE, email to [email protected] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]

