Bonjour Cammille , Bonjour tout le monde,
On Fri, Jul 09, 1999 at 01:36:45PM +0200, Camille Troillard wrote:
> Salut !
> 
> Rapha�l a dit:
> > Quelle est la question dans "Un unix-like en fran�ais ? beurk beurk beurk"
> ?
> > Moi j'appelle cela une question rh�torique sugg�rant qu'un unix francis�
> > c'est inutile et pas joli ...
> 
> Je pense que r�pondre 'beurk, beurk, beurk' n'est pas vraiment un bonne
> id�e, mais ce n'est pas faux aujourd'hui puisque il n'existe pas de moyen de
> traduire ais�ment et surtout quel'on est confront� � un m�lange d'anglais et
> de fran�ais qui n'a parfois pas le sens que l'anglais sait si bien donner.
> 
> Sauriez vous s'il serait possible aux d�veloppeurs Debian de mettre en place
> un tel moyen et de le communiquer aux mainteneurs des projets GNU ? Ou alors
> les locales sont d�j� suffisamment bien g�r�es, mais pas assez exploit�es
> ... alors pourquoi GNUstep a-t-il son propre syst�me de localisation ? Ouh
> l� l��aa c'est compliqu� !

Pour GNUstep:
2 raisons:

1- C'est un environement (de d�veloppement d'abord) multi-platforme 
Pr�vu pour Hurd, GNU/Linux, Linux (commerciaux), Unix , NT (+cygwin)
et peut-�tre m�me BeOS. (et pour l'instant sur ix86,Alpha,Sparc,Mips ,
 Netwinder (Arm),PPC,m68k)
Normalement une compilation sur chaque plateforme et le tour est jou�.

2-Respect des sp�cifications OpenStep (et un peu celles de MacOS X Server
 aussi) D'ailleurs,je suis en train de passer en revue toutes les classes et au
passage de traduire les Spec (ah!! le sale boulot)
et j'aurais besoin de lecteur :-)))
  

Fabien
 

-- 
Pour �tre un Saint dans l'Eglise de l'Emacs, il faut vivre une vie pure.
Il faut se passer de tout logiciel propri�taire.
Heureusement,�tre c�libtaire  n'est pas oblig�.
Donc c'est bien meilleur que les autres �glises (rms,10/11/98,Paris)

Répondre à