Bonjour Cammille , Bonjour tout le monde, On Fri, Jul 09, 1999 at 01:36:45PM +0200, Camille Troillard wrote: > Salut ! > > Rapha�l a dit: > > Quelle est la question dans "Un unix-like en fran�ais ? beurk beurk beurk" > ? > > Moi j'appelle cela une question rh�torique sugg�rant qu'un unix francis� > > c'est inutile et pas joli ... > > Je pense que r�pondre 'beurk, beurk, beurk' n'est pas vraiment un bonne > id�e, mais ce n'est pas faux aujourd'hui puisque il n'existe pas de moyen de > traduire ais�ment et surtout quel'on est confront� � un m�lange d'anglais et > de fran�ais qui n'a parfois pas le sens que l'anglais sait si bien donner. > > Sauriez vous s'il serait possible aux d�veloppeurs Debian de mettre en place > un tel moyen et de le communiquer aux mainteneurs des projets GNU ? Ou alors > les locales sont d�j� suffisamment bien g�r�es, mais pas assez exploit�es > ... alors pourquoi GNUstep a-t-il son propre syst�me de localisation ? Ouh > l� l��aa c'est compliqu� !
Pour GNUstep: 2 raisons: 1- C'est un environement (de d�veloppement d'abord) multi-platforme Pr�vu pour Hurd, GNU/Linux, Linux (commerciaux), Unix , NT (+cygwin) et peut-�tre m�me BeOS. (et pour l'instant sur ix86,Alpha,Sparc,Mips , Netwinder (Arm),PPC,m68k) Normalement une compilation sur chaque plateforme et le tour est jou�. 2-Respect des sp�cifications OpenStep (et un peu celles de MacOS X Server aussi) D'ailleurs,je suis en train de passer en revue toutes les classes et au passage de traduire les Spec (ah!! le sale boulot) et j'aurais besoin de lecteur :-))) Fabien -- Pour �tre un Saint dans l'Eglise de l'Emacs, il faut vivre une vie pure. Il faut se passer de tout logiciel propri�taire. Heureusement,�tre c�libtaire n'est pas oblig�. Donc c'est bien meilleur que les autres �glises (rms,10/11/98,Paris)

