On Wed, 17 May 2000, Sylvain Sauvage wrote:
> Thomas Labourdette wrote:
> > 
> > Le Wed, May 17, 2000 at 11:02:08AM +0200, Thierry Laronde �crivait:
> > >
> > > En passant, moi j'ai une traduction pour "byte" qui n'est pas un octet:
> > > mnemon [plus petite unit� de m�moire adressable]
> > >
> > 
> > Il me semblait que la traduction pour "byte" �tait : multiplet

Tout � fait d'accord, "byte" en anglais ne signifie *pas* octet. Alors
qu'octet, en fran�ais signifie un mot de 8 bits, en anglais, il signifie "mot"
informatique, mais sans pr�cision sur la longueur du mot. Comme les syst�mes
informatiques domestiques ont �t� d�velopp�s autour de processeur 8 bits, on
utilise "byte" pour "mot de 8 bits", alors qu'on devrait dire (ce qu'on trouve
dans les vieux livres d'informatique anglais) "8-bit byte".

> > 
> > --
> > Thomas Labourdette
> > 
> 
> Un multiplet c'est un � tuple � en anglais, mot trop souvent mal traduit
>  par � n-uplet �.
> 
> -- 
> Sylvain Sauvage, doctorant [IAD & SMA]_______________              __
> | GREYC - CNRS UPRESA 6072, Universit� de Caen       | GNU/Linux  |oo|
> | adr. : Campus II - B�timent Sciences 3, bureau 364 |            <_)|
> |        Boulevard Mal. Juin, F 14032 CAEN CEDEX     | Debian    //  \\
> | t�l. : 02.31.56.73.98 / 33 +2.31.56.73.98          |          (_|  |_)
> |____________________________________________________|          |_\==/_|
> mailto:[EMAIL PROTECTED] --*-- http://www.info.unicaen.fr/~sauvage
> 
> 
> --  
> To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
-- 
Eric 

[EMAIL PROTECTED]

Please don't send proprietary format documents, I can't (and don't want to) 
open them. Appreciated are open-source formats like .txt, .rtf or .tex. Dvi or 
ps files are welcome.


Répondre à