On Wed, 17 May 2000, Sylvain Sauvage wrote: > Thomas Labourdette wrote: > > > > Le Wed, May 17, 2000 at 11:02:08AM +0200, Thierry Laronde �crivait: > > > > > > En passant, moi j'ai une traduction pour "byte" qui n'est pas un octet: > > > mnemon [plus petite unit� de m�moire adressable] > > > > > > > Il me semblait que la traduction pour "byte" �tait : multiplet
Tout � fait d'accord, "byte" en anglais ne signifie *pas* octet. Alors qu'octet, en fran�ais signifie un mot de 8 bits, en anglais, il signifie "mot" informatique, mais sans pr�cision sur la longueur du mot. Comme les syst�mes informatiques domestiques ont �t� d�velopp�s autour de processeur 8 bits, on utilise "byte" pour "mot de 8 bits", alors qu'on devrait dire (ce qu'on trouve dans les vieux livres d'informatique anglais) "8-bit byte". > > > > -- > > Thomas Labourdette > > > > Un multiplet c'est un � tuple � en anglais, mot trop souvent mal traduit > par � n-uplet �. > > -- > Sylvain Sauvage, doctorant [IAD & SMA]_______________ __ > | GREYC - CNRS UPRESA 6072, Universit� de Caen | GNU/Linux |oo| > | adr. : Campus II - B�timent Sciences 3, bureau 364 | <_)| > | Boulevard Mal. Juin, F 14032 CAEN CEDEX | Debian // \\ > | t�l. : 02.31.56.73.98 / 33 +2.31.56.73.98 | (_| |_) > |____________________________________________________| |_\==/_| > mailto:[EMAIL PROTECTED] --*-- http://www.info.unicaen.fr/~sauvage > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- Eric [EMAIL PROTECTED] Please don't send proprietary format documents, I can't (and don't want to) open them. Appreciated are open-source formats like .txt, .rtf or .tex. Dvi or ps files are welcome.

