[Please Cc: me on replies, I am not subscribed to Debian-glibc] Hi,
I am a bit confused about locale names. In literature, one can see that a proper locale name is, for example, en_US.UTF-8. This is also what I write in /etc/locale.gen to have one locale "generated" on my system. locale -a, however, will print en_US.utf8. I _think_ this is the intended behavior since there is a normalizing function somewhere in the glibc sources which lowercases everything and thows out all interpunction. Otoh, there are applications that will malfuntion or print a warning if the locale isn't explicitly set to .UTF-8 (upper case, hyphen). In my shell profile scripts, I have code that will check whether the intended locale is actually present on the local system by comparing to locale -a's output (avoiding a fallback to a non-UTF-8 locale not knowing about German umlauts if one is available). Hence, my locale environment variables are all set to the respective .utf8 suffix since that's what locale -a will print. Is this a wrong approach? I would appreciate pointers to documentation, personal opinions, war stories, encoding tales, historic lectures, anything that might enlighten me and help me build the knowlegde and understanding about UNIX locales are supposed to work in Debian GNU/Linux. Thank you in advance! Greetings Ma 'Schei? Encoding!' rc -- ----------------------------------------------------------------------------- Marc Haber | "I don't trust Computers. They | Mailadresse im Header Leimen, Germany | lose things." Winona Ryder | Fon: *49 6224 1600402 Nordisch by Nature | How to make an American Quilt | Fax: *49 6224 1600421

