On Thu, Mar 06, 2003 at 09:06:16AM +0100, Martin Quinson wrote: > Hello Grisu,
hello
first of all: please CC: to [EMAIL PROTECTED]
I get this list, but normal I am some tausend mails (or some weeks)
behind with reading this all...
> I have an awful doubt: how do you plan to handle po files and templates in
> the ddts ?
short question:
- po files -- I don't know yet
- debconf templates -- this is already includes and working (for german)
> I have somehow the feeling that you want to do exactly the same than for
> package description: spliting everything in separate paragraph (ie, msgid
> for po files) and handle this separatly.
not for po files. the msgid are to short and without any context.
(and btw: The server don't split any package description in separate
paragraphs and send this paragraphs to the translators. The
Translator/Reviewer get every time one unit. This unit must be
understandably for the user and so also for the Translator/Reviewer.)
> - it makes impossible to translate the same expression (say "unable to")
> the same way in the same document (ie, po file), since the several
> translations are done by several people.
>
> This problem already arise in the ddtp when translating the description
> of familly of packages. I think about lg-issue-XX and kde-l10n-XX. In
> both case, the same expression comes again ("Answer guy" in the first and
> "i18n" in the second), but since every member of the familly is translated
> by yet another people, keeping things consistent is very hard and lead to
> an extra work for the translators and reviewers.
Yes, I see this problem in the same way. Because of this I add some
things in the past. For package description this work, I hope also for
debconf translation.
About other parts I don't make really deeper thought.
Gruss
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger [EMAIL PROTECTED] -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux
`Man sollte dem Verantwortlichen f�r ILOVEYOU alles m�gliche antun,
aber wahrscheinlich wird blo� seine Firma zweigeteilt." -- Usenet
pgpuLd6n6SZzN.pgp
Description: PGP signature

