Hi Christian! Sorry for the late reply, I forgot to mention CC and the ML index weren't updated since Friday. Now they do.
>> Language codes for both are ISO-639-3?. Yoruba seems do be >> "latin-based with three addidional characters" and should be >> Webbook(whatever this is), a sample alphabet can be found here[4]. >> Hausa[5], even worse, "has both a standardized Romanized (Latin) and >> an Arabic orthography." and "Webbook, with modifications". aargh .. >> help! >> So, where I can't find suitable fonts in Debian? :-) >> >> [4] http://www.omniglot.com/writing/yoruba.htm >> [5] http://www.omniglot.com/writing/hausa.htm >> >> >> Further, a apt-cache search on ISO-639 gave me iso-codecs: >> _._. .._ _ .... . ._. . __..__ _._. .._ _ .... . ._. . >> Description: ISO language, territory, currency codes and their >> translations >> This package provides the ISO-639 Language code list, the >> ISO-4217 currency list, the ISO-3166 Territory code list, >> and ISO-3166-2 sub-territory lists. >> . >> It also (more importantly) provides their translations in .po form. >> _._. .._ _ .... . ._. . __..__ _._. .._ _ .... . ._. . >> >> If I get this right, this will be sufficient for console usage? >> Something like LANG=??_yo.ISO-639-? and ??_ha.ISO-639-? resp. >> dpkg-recofigure locales? > > Not exactly. For both languages to be supported in applications, you > first need a locale file for them. Thx for the explanation. I already crawled cluelessly through a thousand links. I think I now got it. :-) As I'm totaly unaware about Yoruba, Hausa or Igbo or any other african language, I'll have to cede this to somebody who has. Luckily I already got reply from Wazobia Linux, and they are that kind to help where they can. They also have translated about 70% of Gnome ond KDE yet. This will go into the main branch then. > Writing a locale file needs the knowledge of: > > -writing locale files..:-) About time, currency, special characters and such stuff to /usr/share/i18n/locales > -the language sorry, no. :-) > -the country (a locale is a combination of parameters for a language > and a country) The last part of eg. yo_NG and also to /u/s/i18n/locales I assume. > The iso-codes package you mentioned will not help. It is just a list > of ISO standards about language names (ISO-639), country names > (ISO-3166) and currency names (ISO-4217). The package provides > translations of these information in many languages, but that's all. > > Yoruba has a ISO-639_2 code: "yo" > > Hausa has "ha" > > So the first locales should be yo_NG for "Yoruba/Nigeria" and ha_NG > for "Hausa/Nigeria". > > To learn about locale files, you can have a look at files in > /usr/share/i18n/locales. Yeah, can't find them there. Do you know some description/howto about adding locales to Debian? Even if about 75% of spoken languages will disapear till 2050 I think adding Joruba, Hausa and Igbo to Debian won't hurt. :-) I think I can get relevant files from the Wazobia people. At least for Console support. > Fonts indeed come way after this....:) Ok, I see. I fear my knowledge on this is far to little to do it myself ;-) thank you, sl ritch -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

